童真网LOGO
首页 儿童故事
首页>儿童故事 >著名童话故事 >一千零一夜 >一千零一夜 >第二百一十三夜
目录
目录
引子 第一夜 第二夜 第三夜 第四夜 第五夜 第六夜 第七夜 第八夜 第九夜 第十夜 第十一夜 第十二夜 第十三夜 第十四夜 第十五夜 第十六夜 第十七夜 第十八夜 第十九夜 第二十夜 第二十一夜 第二十二夜 第二十三夜 第二十四夜 第二十五夜 第二十六夜 第二十七夜 第二十八夜 第二十九夜 第三十夜 第三十一夜 第三十二夜 第三十三夜 第三十四夜 第三十五夜 第三十六夜 第三十七夜 第三十八夜 第三十九夜 第四十夜 第四十一夜 第四十二夜 第四十三夜 第四十四夜 第四十五夜 第四十六夜 第四十七夜 第四十八夜 第四十九夜 第五十夜 第五十一夜 第五十二夜 第五十三夜 第五十四夜 第五十五夜 第五十六夜 第五十七夜 第五十八夜 第五十九夜 第六十夜 第六十一夜 第六十二夜 第六十三夜 第六十四夜 第六十五夜 第六十六夜 第六十七夜 第六十八夜 第六十九夜 第七十夜 第七十一夜 第七十二夜 第七十三夜 第七十四夜 第七十五夜 第七十六夜 第七十七夜 第七十八夜 第七十九夜 第八十夜 第八十一夜 第八十二夜 第八十三夜 第八十四夜 第八十五夜 第八十六夜 第八十七夜 第八十八夜 第八十九夜 第九十夜 第九十一夜 第九十二夜 第九十三夜 第九十四夜 第九十五夜 第九十六夜 第九十七夜 第九十八夜 第九十九夜 第一百夜 第一百零一夜 第一百零二夜 第一百零三夜 第一百零三夜 第一百零四夜 第一百零五夜 第一百零六夜 第一百零七夜 第一百零八夜 第一百零四夜 第一百零五夜 第一百零九夜 第一百零六夜 第一百一十夜 第一百零七夜 第一百一十一夜 第一百零八夜 第一百零九夜 第一百一十二夜 第一百一十夜 第一百一十三夜 第一百一十一夜 第一百一十四夜 第一百一十二夜 第一百一十三夜 第一百一十五夜 第一百一十四夜 第一百一十六夜 第一百一十五夜 第一百一十六夜 第一百一十七夜 第一百一十七夜 第一百一十八夜 第一百一十八夜 第一百一十九夜 第一百二十夜 第一百二十一夜 第一百二十二夜 第一百二十三夜 第一百二十四夜 第一百二十五夜 第一百二十六夜 第一百二十七夜 第一百二十八夜 第一百二十九夜 第一百三十夜 第一百三十一夜 第一百三十二夜 第一百三十三夜 第一百三十四夜 第一百三十五夜 第一百三十六夜 第一百三十七夜 第一百三十八夜 第一百三十九夜 第一百四十夜 第一百四十一夜 第一百四十二夜 第一百四十三夜 第一百四十四夜 第一百四十五夜 第一百四十六夜 第一百四十七夜 第一百四十八夜 第一百四十九夜 第一百五十夜 第一百五十一夜 第一百五十二夜 第一百五十三夜 第一百五十四夜 第一百五十五夜 第一百五十六夜 第一百五十七夜 第一百五十八夜 第一百五十九夜 第一百六十夜 第一百六十一夜 第一百六十二夜 第一百六十三夜 第一百六十四夜 第一百六十五夜 第一百六十六夜 第一百六十七夜 第一百六十八夜 第一百六十九夜 第一百七十夜 第一百七十一夜 第一百七十二夜 第一百七十三夜 第一百七十四夜 第一百七十五夜 第一百七十六夜 第一百七十七夜 第一百七十八夜 第一百七十九夜 第一百八十夜 第一百八十一夜 第一百八十二夜 第一百八十三夜 第一百八十四夜 第一百八十五夜 第一百八十六夜 第一百八十七夜 第一百八十八夜 第一百八十九夜 第一百九十夜 第一百九十一夜 第一百九十二夜 第一百九十三夜 第一百九十四夜 第一百九十五夜 第一百九十六夜 第一百九十七夜 第一百九十八夜 第一百九十九夜 第二百夜 第二百零一夜 第二百零二夜 第二百零三夜 第二百零四夜 第二百零五夜 第二百零六夜 第二百零七夜 第二百零八夜 第二百零九夜 第二百一十夜 第二百一十一夜 第二百一十二夜 第二百一十三夜 第二百一十四夜 第二百一十五夜 第二百一十六夜 第二百一十七夜 第二百一十八夜 第二百一十九夜 第二百二十夜 第二百二十一夜 第二百二十二夜 第二百二十三夜 第二百二十四夜 第二百二十五夜 第二百二十六夜 第二百二十七夜 第二百二十八夜 第二百二十九夜 第二百三十夜 第二百三十一夜 第二百三十二夜 第二百三十三夜 第二百三十四夜 第二百三十五夜 第二百三十六夜 第二百三十七夜 第二百三十八夜 第二百三十九夜 第二百四十夜 第二百四十一夜 第二百四十二夜 第二百四十三夜 第二百四十四夜 第二百四十五夜 第二百四十六夜 第二百四十七夜 第二百四十八夜 第二百四十九夜 第二百五十夜 第二百五十一夜 第二百五十二夜 第二百五十三夜 第二百五十四夜 第二百五十五夜 第二百五十六夜 第二百五十七夜 第二百五十八夜 第二百五十九夜 第二百六十夜 第二百六十一夜 第二百六十二夜 第二百六十三夜 第二百六十四夜 第二百六十五夜 第二百六十六夜 第二百六十七夜 第二百六十八夜 第二百六十九夜 第二百七十夜 第二百七十一夜 第二百七十二夜 第二百七十三夜 第二百七十四夜 第二百七十五夜 第二百七十六夜 第二百七十七夜 第二百七十八夜 第二百七十九夜 第二百八十夜 第二百八十一夜 第二百八十二夜 第二百八十三夜 第二百八十四夜 第二百八十五夜 第二百八十六夜 第二百八十七夜 第二百八十八夜 第二百八十九夜 第二百九十夜 第二百九十一夜 第二百九十二夜 第二百九十三夜 第二百九十四夜 第二百九十五夜 第二百九十六夜 第二百九十七夜 第二百九十八夜 第二百九十九夜 第三百夜 第三百零一夜 第三百零二夜 第三百零三夜 第三百零四夜 第三百零五夜 第三百零六夜 第三百零七夜 第三百零八夜 第三百零九夜 第三百一十夜 第三百一十一夜 第三百一十二夜 第三百一十三夜 第三百一十四夜 第三百一十五夜 第三百一十六夜 第三百一十七夜 第三百一十八夜 第三百一十九夜 第三百二十夜 第三百二十一夜 第三百二十二夜 第三百二十三夜 第三百二十四夜 第三百二十五夜 第三百二十六夜 第三百二十七夜 第三百二十八夜 第三百二十九夜 第三百三十夜 第三百三十一夜 第三百三十二夜 第三百三十三夜 第三百三十四夜 第三百三十五夜 第三百三十六夜 第三百三十七夜 第三百三十八夜 第三百三十九夜 第三百四十夜 第三百四十一夜 第三百四十二夜 第三百四十三夜 第三百四十四夜 第三百四十五夜 第三百四十六夜 第三百四十七夜 第三百四十八夜 第三百四十九夜 第三百五十夜 第三百五十一夜 第三百五十二夜 第三百五十三夜 第三百五十四夜 第三百五十五夜 第三百五十六夜 第三百五十七夜 第三百五十八夜 第三百五十九夜 第三百六十夜 第三百六十一夜 第三百六十二夜 第三百六十三夜 第三百六十四夜 第三百六十五夜 第三百六十六夜 第三百六十七夜 第三百六十八夜 第三百六十九夜 第三百七十夜 第三百七十一夜 第三百七十二夜 第三百七十三夜 第三百七十四夜 第三百七十五夜 第三百七十六夜 第三百七十七夜 第三百七十八夜 第三百七十九夜 第三百八十夜 第三百八十一夜 第三百八十二夜 第三百八十三夜 第三百八十四夜 第三百八十五夜 第三百八十六夜 第三百八十七夜 第三百八十八夜 第三百八十九夜 第三百九十夜 第三百九十一夜 第三百九十二夜 第三百九十三夜 第三百九十四夜 第三百九十五夜 第三百九十六夜 第三百九十七夜 第三百九十八夜 第三百九十九夜 第四百夜 第四百零一夜 第四百零二夜 第四百零三夜 第四百零四夜 第四百零五夜 第四百零六夜 第四百零七夜 第四百零八夜 第四百零九夜 第四百一十夜 第四百一十一夜 第四百一十二夜 第四百一十三夜 第四百一十四夜 第四百一十五夜 第四百一十六夜 第四百一十七夜 第四百一十八夜 第四百一十九夜 第四百二十夜 第四百二十一夜 第四百二十二夜 第四百二十三夜 第四百二十四夜 第四百二十五夜 第四百二十六夜 第四百二十七夜 第四百二十八夜 第四百二十九夜 第四百三十夜 第四百三十一夜 第四百三十二夜 第四百三十三夜 第四百三十四夜 第四百三十五夜 第四百三十六夜 第四百三十七夜 第四百三十八夜 第四百三十九夜 第四百四十夜 第四百四十一夜 第四百四十二夜 第四百四十三夜 第四百四十四夜 第四百四十五夜 第四百四十六夜 第四百四十七夜 第四百四十八夜 第四百四十九夜 第四百五十夜 第四百五十一夜 第四百五十二夜 第四百五十三夜 第四百五十四夜 第四百五十五夜 第四百五十六夜 第四百五十七夜 第四百五十八夜 第四百五十九夜 第四百六十夜 第四百六十一夜 第四百六十二夜 第四百六十三夜 第四百六十四夜 第四百六十五夜 第四百六十六夜 第四百六十七夜 第四百六十八夜 第四百六十九夜 第四百七十夜 第四百七十一夜 第四百七十二夜 第四百七十三夜 第四百七十四夜 第四百七十五夜 第四百七十六夜 第四百七十七夜 第四百七十八夜 第四百七十九夜 第四百八十夜 第四百八十一夜 第四百八十二夜 第四百八十三夜 第四百八十四夜 第四百八十五夜 第四百八十六夜 第四百八十七夜 第四百八十八夜 第四百八十九夜 第四百九十夜 第四百九十一夜 第四百九十二夜 第四百九十三夜 第四百九十四夜 第四百九十五夜 第四百九十六夜 第四百九十七夜 第四百九十八夜 第四百九十九夜 第五百夜 第五百零一夜 第五百零二夜 第五百零三夜 第五百零四夜 第五百零五夜 第五百零六夜 第五百零七夜 第五百零八夜 第五百零九夜 第五百一十夜 第五百一十一夜 第五百一十二夜 第五百一十三夜 第五百一十四夜 第五百一十五夜 第五百一十六夜 第五百一十七夜 第五百一十八夜 第五百一十九夜 第五百二十夜 第五百二十一夜 第五百二十二夜 第五百二十三夜 第五百二十四夜 第五百二十五夜 第五百二十六夜 第五百二十七夜 第五百二十八夜 第五百二十九夜 第五百三十夜 第五百三十一夜 第五百三十二夜 第五百三十三夜 第五百三十四夜 第五百三十五夜 第五百三十六夜 第五百三十七夜 第五百三十八夜 第五百三十九夜 第五百四十夜 第五百四十一夜 第五百四十二夜 第五百四十三夜 第五百四十四夜 第五百四十五夜 第五百四十六夜 第五百四十七夜 第五百四十八夜 第五百四十九夜 第五百五十夜 第五百五十一夜 第五百五十二夜 第五百五十三夜 第五百五十四夜 第五百五十五夜 第五百五十六夜 第五百五十七夜 第五百五十八夜 第五百五十九夜 第五百六十夜 第五百六十一夜 第五百六十二夜 第五百六十三夜 第五百六十四夜 第五百六十五夜 第五百六十六夜 第五百六十七夜 第五百六十八夜 第五百六十九夜 第五百七十夜 第五百七十一夜 第五百七十二夜 第五百七十三夜 第五百七十四夜 第五百七十五夜 第五百七十六夜 第五百七十七夜 第五百七十八夜 第五百七十九夜 第五百八十夜 第五百八十一夜 第五百八十二夜 第五百八十三夜 第五百八十四夜 第五百八十五夜 第五百八十六夜 第五百八十七夜 第五百八十八夜 第五百八十九夜 第五百九十夜 第五百九十一夜 第五百九十二夜 第五百九十三夜 第五百九十四夜 第五百九十五夜 第五百九十六夜 第五百九十七夜 第五百九十八夜 第五百九十九夜 第六百夜 第六百零一夜 第六百零二夜 第六百零三夜 第六百零四夜 第六百零五夜 第六百零六夜 第六百零七夜 第六百零八夜 第六百零九夜 第六百一十夜 第六百一十一夜 第六百一十二夜 第六百一十三夜 第六百一十四夜 第六百一十五夜 第六百一十六夜 第六百一十七夜 第六百一十八夜 第六百一十九夜 第六百二十夜 第六百二十一夜 第六百二十二夜 第六百二十三夜 第六百二十四夜 第六百二十五夜 第六百二十六夜 第六百二十七夜 第六百二十八夜 第六百二十九夜 第六百三十夜 第六百三十一夜 第六百三十二夜 第六百三十三夜 第六百三十四夜 第六百三十五夜 第六百三十六夜 第六百三十七夜 第六百三十八夜 第六百三十九夜 第六百四十夜 第六百四十一夜 第六百四十二夜 第六百四十三夜 第六百四十四夜 第六百四十五夜 第六百四十六夜 第六百四十七夜 第六百四十八夜 第六百四十九夜 第六百五十夜 第六百五十一夜 第六百五十二夜 第六百五十三夜 第六百五十四夜 第六百五十五夜 第六百五十六夜 第六百五十七夜 第六百五十八夜 第六百五十九夜 第六百六十夜 第六百六十一夜 第六百六十二夜 第六百六十三夜 第六百六十四夜 第六百六十五夜 第六百六十六夜 第六百六十七夜 第六百六十八夜 第六百六十九夜 第六百七十夜 第六百七十一夜 第六百七十二夜 第六百七十三夜 第六百七十四夜 第六百七十五夜 第六百七十六夜 第六百七十七夜 第六百七十八夜 第六百七十九夜 第六百八十夜 第六百八十一夜 第六百八十二夜 第六百八十三夜 第六百八十四夜 第六百八十五夜 第六百八十六夜 第六百八十七夜 第六百八十八夜 第六百八十九夜 第六百九十夜 第六百九十一夜 第六百九十二夜 第六百九十三夜 第六百九十四夜 第六百九十五夜 第六百九十六夜 第六百九十七夜 第六百九十八夜 第六百九十九夜 第七百夜 第七百零一夜 第七百零二夜 第七百零三夜 第七百零四夜 第七百零五夜 第七百零六夜 第七百零七夜 第七百零八夜 第七百零九夜 第七百一十夜 第七百一十一夜 第七百一十二夜 第七百一十三夜 第七百一十四夜 第七百一十五夜 第七百一十六夜 第七百一十七夜 第七百一十八夜 第七百一十九夜 第七百二十夜 第七百二十一夜 第七百二十二夜 第七百二十三夜 第七百二十四夜 第七百二十五夜 第七百二十六夜 第七百二十七夜 第七百二十八夜 第七百二十九夜 第七百三十夜 第七百三十一夜 第七百三十二夜 第七百三十三夜 第七百三十四夜 第七百三十五夜 第七百三十六夜 第七百三十七夜 第七百三十八夜 第七百三十九夜 第七百四十夜 第七百四十一夜 第七百四十二夜 第七百四十三夜 第七百四十四夜 第七百四十五夜 第七百四十六夜 第七百四十七夜 第七百四十八夜 第七百四十九夜 第七百五十夜 第七百五十一夜 第七百五十二夜 第七百五十三夜 第七百五十四夜 第七百五十五夜 第七百五十六夜 第七百五十七夜 第七百五十八夜 第七百五十九夜 第七百六十夜 第七百六十一夜 第七百六十二夜 第七百六十三夜 第七百六十四夜 第七百六十五夜 第七百六十六夜 第七百六十七夜 第七百六十八夜 第七百六十九夜 第七百七十夜 第七百七十一夜 第七百七十二夜 第七百七十三夜 第七百七十四夜 第七百七十五夜 第七百七十六夜 第七百七十七夜 第七百七十八夜 第七百七十九夜 第七百八十夜 第七百八十一夜 第七百八十二夜 第七百八十三夜 第七百八十四夜 第七百八十五夜 第七百八十六夜 第七百八十七夜 第七百八十八夜 第七百八十九夜 第七百九十夜 第七百九十一夜 第七百九十二夜 第七百九十三夜 第七百九十四夜 第七百九十五夜 第七百九十六夜 第七百九十七夜 第七百九十八夜 第七百九十九夜 第八百夜 第八百零一夜 第八百零二夜 第八百零三夜 第八百零四夜 第八百零五夜 第八百零六夜 第八百零七夜 第八百零八夜 第八百零九夜 第八百一十夜 第八百一十一夜 第八百一十二夜 第八百一十三夜 第八百一十四夜 第八百一十五夜 第八百一十六夜 第八百一十七夜 第八百一十八夜 第八百一十九夜 第八百二十夜 第八百二十一夜 第八百二十二夜 第八百二十三夜 第八百二十四夜 第八百二十五夜 第八百二十六夜 第八百二十七夜 第八百二十八夜 第八百二十九夜 第八百三十夜 第八百三十一夜 第八百三十二夜 第八百三十三夜 第八百三十四夜 第八百三十五夜 第八百三十六夜 第八百三十七夜 第八百三十八夜 第八百三十九夜 第八百四十夜 第八百四十一夜 第八百四十二夜 第八百四十三夜 第八百四十四夜 第八百四十五夜 第八百四十六夜 第八百四十七夜 第八百四十八夜 第八百四十九夜 第八百五十夜 第八百五十一夜 第八百五十二夜 第八百五十三夜 第八百五十四夜 第八百五十五夜 第八百五十六夜 第八百五十七夜 第八百五十八夜 第八百五十九夜 第八百六十夜 第八百六十一夜 第八百六十二夜 第八百六十三夜 第八百六十四夜 第八百六十五夜 第八百六十六夜 第八百六十七夜 第八百六十八夜 第八百六十九夜 第八百七十夜 第八百七十一夜 第八百七十二夜 第八百七十三夜 第八百七十四夜 第八百七十五夜 第八百七十六夜 第八百七十七夜 第八百七十八夜 第八百七十九夜 第八百八十夜 第八百八十一夜 第八百八十二夜 第八百八十三夜 第八百八十四夜 第八百八十五夜 第八百八十六夜 第八百八十七夜 第八百八十八夜 第八百八十九夜 第八百九十夜 第八百九十一夜 第八百九十二夜 第八百九十三夜 第八百九十四夜 第八百九十五夜 第八百九十六夜 第八百九十七夜 第八百九十八夜 第八百九十九夜 第九百夜 第九百零一夜 第九百零二夜 第九百零三夜 第九百零四夜 第九百零五夜 第九百零六夜 第九百零七夜 第九百零八夜 第九百零九夜 第九百一十夜 第九百一十一夜 第九百一十二夜 第九百一十三夜 第九百一十四夜 第九百一十五夜 第九百一十六夜 第九百一十七夜 第九百一十八夜 第九百一十九夜 第九百二十夜 第九百二十一夜 第九百二十二夜 第九百二十三夜 第九百二十四夜 第九百二十五夜 第九百二十六夜 第九百二十七夜 第九百二十八夜 第九百二十九夜 第九百三十夜 第九百三十一夜 第九百三十二夜 第九百三十三夜 第九百三十四夜 第九百三十五夜 第九百三十六夜 第九百三十七夜 第九百三十八夜 第九百三十九夜 第九百四十夜 第九百四十一夜 第九百四十二夜 第九百四十三夜 第九百四十四夜 第九百四十五夜 第九百四十六夜 第九百四十七夜 第九百四十八夜 第九百四十九夜 第九百五十夜 第九百五十一夜 第九百五十二夜 第九百五十三夜 第九百五十四夜 第九百五十五夜 第九百五十六夜 第九百五十七夜 第九百五十八夜 第九百五十九夜 第九百六十夜 第九百六十一夜 第九百六十二夜 第九百六十三夜 第九百六十四夜 第九百六十五夜 第九百六十六夜 第九百六十七夜 第九百六十八夜 第九百六十九夜 第九百七十夜 第九百七十一夜 第九百七十二夜 第九百七十三夜 第九百七十四夜 第九百七十五夜 第九百七十六夜 第九百七十七夜 第九百七十八夜 第九百七十九夜 第九百八十夜 第九百八十一夜 第九百八十二夜 第九百八十三夜 第九百八十四夜 第九百八十五夜 第九百八十六夜 第九百八十七夜 第九百八十八夜 第九百八十九夜 第九百九十夜 第九百九十一夜 第九百九十二夜 第九百九十三夜 第九百九十四夜 第九百九十五夜 第九百九十六夜 第九百九十七夜 第九百九十八夜 第九百九十九夜 第一千夜 第一千零一夜 尾声
关闭

第二百一十三夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,法德勒随即表示,第二天就去找那个奴隶商,为艾敏挑选一批相貌绝美、嗓音极佳的白种女奴。

艾布·阿塔希亚得知这一消息,心中暗想:“若能跟方哈斯串通一气,定能发一笔大财。”因为他知道艾敏喜歌好色,为买女奴,他是不惜耗费巨资的。就在那天傍晚,艾布·阿塔希亚决定当夜去见那个商人,将艾敏的想法如实相告,并且强调说是他让艾敏到那个商人那里买女奴的,要求商人尽量抬高价钱,将超出部分回扣给他。

夕阳刚刚落山,艾布·阿塔希亚便去找那个奴隶商了。他住的地方离那个商人的家很远,因为艾敏的宫殿位于巴格达城东,而方哈斯的家则在巴格达城西北郊。

艾布·阿塔希亚面孔白皙,头发乌黑,平时衣着整洁,相貌堂堂,风度翩翩。那天夜里,他一反常态,衣着十分朴素。他自打决心专修德行之时起,便开始穿平常布衣;也许因为他过分吝啬,不肯花钱买好衣服。平日里,他常披一件宽大斗篷,头蒙一块大方巾,与普通百姓没有什么两样。

那天夜里,他仍然披着那件斗篷,只是头巾缠法稍有些变化,意在掩饰外貌,因为他此次外出要办的事情需要严格保密。

艾布·阿塔希亚沿着底格里斯河岸走去。究竟该乘船先到桥那里,然后下船步行去奴隶房舍,还是一直沿河岸走下去,他一时拿不定主意。为省下船钱或租牲口费用,他觉得还是步行好。他无意中向底格里斯河望去,见离岸不远的水面上有一面张着的风帆,帆下有一只船,正乘风破浪急驶似箭,不禁心中高兴,决心以船代步。

夜幕垂降,周围一片寂静。一则因为那里远离拥挤和喧闹,二则因为那里的建筑都是雄伟壮观的宫殿楼阁,周围全是花木繁茂的花园苗圃,仅供哈里发家族享用,自然人少,故显得格外清静。

艾布·阿塔希亚喊船停下,但没听到船家答声。他又喊了一声,船家回答说无法靠岸。他再次喊道:“停下……我忘不了给你好处!”

一阵吵嚷声传来,水手降下风帆,船速减慢,随后看到水手摇起了船桨……他想船家定有什么急事,不像是来河上赏风观景巴格达的人,因为当时并非明月良宵,也没有什么美景可观。

忽见一个人站在船边,大声喊问:“你是谁?”

艾布·阿塔希亚回答道:

“我是外乡人,想去哈尔比区,天这么黑,不认识路呀!”

那个人听罢,转身离开船边,船仍然慢慢行驶。艾布·阿塔希亚等待片刻,那个人又出现了,说道:“欢迎你……请上船吧!”

船靠近岸边,放下一块跳板,艾布·阿塔希亚上了船,向船长问安,船长回礼后,让他坐在风帆旁的一个座位上。

艾布·阿塔希亚环视四周,见船上只有四名水手。他又朝船尾看了一眼,借火把的光,看到身着贝都因人服装的一男一女坐在那里,困倦得抬不起头来,那男子的身边放着希贾兹人穿的那种大鞋子。那一男一女面前躺着两个孩子,头靠在妇人的怀里,一侧一个,两个孩子穿的也是贝都因人服装,那妇人将一件宽袍盖在两个孩子的身上。艾布·阿塔希亚觉得奇怪,很想打听一下他们的情况。

船破浪前进,周围一片寂静,只能听到波涛撞击船体的声音。过不多时,巴格达的建筑物映入眼帘,两岸宫殿灯火辉煌,随后传来“真主至大”的宣礼声。

艾布·阿塔希亚问船长:“能借给我一块礼拜毯子吗?”

船长随手取来一块礼拜毯,铺在甲板上,艾布·阿塔希亚开始做礼拜,而两眼却不住地仔细打量那两个陌生人及两个孩子的面孔。那一男一女都是中年人,观其衣着,贝杜因人的质朴象征清晰可见,知道他俩都是从希贾兹来的。火把的光照着两个孩子的脸,借着那跳动的光,看得出那是兄弟俩,其中一个约五岁,另一个有四岁的样子,面孔具有城市居民那种美,白里透红,肤色细嫩;眼睫毛长长的,眼窝里像是涂上了化妆墨;他俩都在熟睡,似乎温暖使面色显得更加红润光彩。艾布·阿塔希亚觉得,那两位贝杜因男女的孩子,应该比那两个小孩的年龄大一些……因此,他更想了解那一男一女的真实情况。

艾布·阿塔希亚做完礼拜,便走近船长,问道:“莫非这几个人像我一样,都是异乡人?”

“是的……”船长答道。

“他们从哪里来?”

“你问这些有何用?”

“都是异乡人,见面三分亲嘛!”

船长牵强一笑,说:“休要打听别人的情况!还是不要多管闲事的好!我既没有问你打哪儿来,又没问你往何处去,更没问你姓甚名谁、家庭门第!”

说罢,转身向船边走去了。船行过开启的浮桥,船长说:“我们已经接近大桥,这是我们的终点站……请下船吧!”

船长如此不客气,使艾布·阿塔希亚颇为伤心,真想把自己的真实身份告诉他。心想假如他能知道自己是谁,定会格外敬重。因为当时的诗人在哈里发宫中享有崇高地位。但他还是决定不告诉他。听到船长喊他,立即站起来,向船边走去。

艾布·阿塔希亚来到船边,定神向岸上望去,发觉“永宫”——哈里发拉希德住的地方——近在咫尺,只见那里灯火辉煌,烛光透过窗子,映照着园中花木……百花吐艳,芬芳四溢,令人陶醉。艾布·阿塔希亚想起自己此行的任务,估计一旦完成,必将得到一笔可观收入,便顾不上再去打听别的事了,只是笑着问船长:“我在哈里发宫下船行吗?”

“我把你送到哈里发宫附近的桥下。”船长答道。

“谢谢!”说完,艾布·阿塔希亚又开始想自己的任务,考虑见了奴隶贩子方哈斯,自己该对他说些什么……剩下的一段路已经不长,他准备步行;与此同时,他很希望面前这座桥也像那座浮桥一样开着,以便坐着船过去。他正了正头巾,紧了紧腰带,披好斗篷,船也靠岸了。水手们放好上岸用的木板,艾布·阿塔希亚谢过船长的周到照顾,走下船去;虽然他还看着眼前的景色,然而期望得到一大笔钱的欢乐终于使他忘记了一切。

艾布·阿塔希亚登上岸,快步向北走去,穿过呼罗珊大街,进入奴隶院大街,见多数店铺已经关门,然而小巷中依旧挤满过往行人。他想雇一头毛驴骑,却又怕花钱,还是加大步子向前走去,一直来到方哈斯公馆。

方哈斯做奴隶生意,发了大财,不仅腰缠万贯,房舍也格外气派。他贩卖的奴隶多卖给哈里发及王子们,因此,一旦得到一美貌女婢或一英俊男奴,便派掮客去哈里发宫或亲王府等处,设法替他兜售那些奴隶,故亲近哈里发或王太子、同时又想赚些钱的人,尤其是诗人和歌手,常去充当这样的掮客。艾布·阿塔希亚此行的目的正在于此。

望见方哈斯公馆时,天色已暗下来。艾布·阿塔希亚生怕方哈斯已经休息,他知道若没有人聊天喝茶,方哈斯是很少熬夜的。方哈斯喜欢在游手好闲的公子哥中推销自己手中的货,乐意看到人们大把大把花钱,以便把钱赚到自己的腰包里。他习惯于日落时分吃晚饭,而晚饭时分来临时,他却要上床睡觉了。

艾布·阿塔希亚明知情况如此,但愿方哈斯那天晚上在熬夜。他朝公馆望去,只见灯火通明,非同平日,心中暗喜,自信成功有望。他从奴隶房舍大街向左拐,踏上通往方哈斯公馆的那条路。当他进入通往公馆大门的那条胡同时,看到门外有几个人影,远远听到阵阵喧哗声。他留心细听,同时凝神察看,只见那里有两头牲口,继之从牲口背上跳下两个人来,还带着两个孩子。艾布·阿塔希亚想起曾在船上看见过那几个人,心中不禁一惊,认为那两个孩子是奴隶,带来是想卖掉的。但看那男子的模样并不像奴隶贩子或商人,倒像贝都因人。

艾布·阿塔希亚不慌不忙,躲在一个隐蔽地方,只见那个男子离开骡子之后,肩上扛着孩子,抓住门环,轻轻叩击了几下,等待门里答话。

那个女人问道:“你说他们会等着我们吗?”

男子说:“当然会的……你瞧不见公馆里灯火通明吗!……主人一定在焦急地等待着我们的到来,因为我们来晚了。”

艾布·阿塔希亚听那一男一女的口音,觉得他俩既不是麦加人,也不是麦地那人,倒是更像巴格达人,心想定有不可言的秘密。

片刻刚过,门开启了,一女子探出头来,手里端着一盏灯,灯光照在脸上,面庞清晰显现出来……那是一张俊秀的面孔,生着一双黑眼睛,两道柳叶眉,笑意盈容,发辫洒然后垂……看样子显然是个白种女仆,虽年已四十左右,然风韵犹存。艾布·阿塔希亚的目光一落到女仆身上,心跳个不停。因为他突然想起一张他所熟悉、喜欢的面孔;十几年前,他曾炽热地爱着那张面孔,但未能如愿,留在心中的只有忧伤……他仔细打量那个女仆,想证实一下自己的猜疑,只听那女仆热情地说:“你们来啦?感赞真主……喂,里亚士,你们来得好慢呀!”

男子回答说:“我们不是故意来晚的,在路上遇到了好多麻烦!我们先到主人那里,主人一直把我们留到天黑,方才离开,径直往这里赶……喂,阿蒂白,我们的女主人在这儿吗?”

艾布·阿塔希亚听到女奴的话音,又听到那男子呼唤女仆的名字,不禁一惊,心跳得更快,相信她正是他所爱过的那个女仆。他曾多次赞美过她,但不敢追求她。有一年的元旦,他赠送给马赫迪一只陶罐,内装一件香衣,在衣角上写上了几句诗,表达他对那位女仆的追慕之意。诗云:

我贪恋着世间的一件宝贝,

尽管真主满足了我的一切要求;

虽然我无望得到那件珍宝,

因你蔑视世间,我恋意依旧。

马赫迪明白他的意图,想把阿蒂白赏给他,但阿蒂白急了,说道:“信士们的长官,难道您乐意将我推给一个陶器贩子,一个靠做诗谋生的人?”

马赫迪说:“那么,就把那只陶罐装满钱,再还给他吧!”

马赫迪嘱咐艾布·阿塔希亚不要再赞美阿蒂白。从此以后,艾布·阿塔希亚再也没有提过她。然而对她的爱却一直深深地刻在心中。马赫迪去世,侍女们东分西散,阿蒂白的命运如何,艾布·阿塔希亚不得而知。那天夜里,当阿蒂白突然出现在他的眼前时,青春热血再次沸腾在艾布·阿塔希亚的心中……

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

下一章

儿童故事分类

热门故事推荐

回到顶部