童真网LOGO
首页 儿童故事
首页>儿童故事 >著名童话故事 >一千零一夜 >一千零一夜 >第六百八十四夜
目录
目录
引子 第一夜 第二夜 第三夜 第四夜 第五夜 第六夜 第七夜 第八夜 第九夜 第十夜 第十一夜 第十二夜 第十三夜 第十四夜 第十五夜 第十六夜 第十七夜 第十八夜 第十九夜 第二十夜 第二十一夜 第二十二夜 第二十三夜 第二十四夜 第二十五夜 第二十六夜 第二十七夜 第二十八夜 第二十九夜 第三十夜 第三十一夜 第三十二夜 第三十三夜 第三十四夜 第三十五夜 第三十六夜 第三十七夜 第三十八夜 第三十九夜 第四十夜 第四十一夜 第四十二夜 第四十三夜 第四十四夜 第四十五夜 第四十六夜 第四十七夜 第四十八夜 第四十九夜 第五十夜 第五十一夜 第五十二夜 第五十三夜 第五十四夜 第五十五夜 第五十六夜 第五十七夜 第五十八夜 第五十九夜 第六十夜 第六十一夜 第六十二夜 第六十三夜 第六十四夜 第六十五夜 第六十六夜 第六十七夜 第六十八夜 第六十九夜 第七十夜 第七十一夜 第七十二夜 第七十三夜 第七十四夜 第七十五夜 第七十六夜 第七十七夜 第七十八夜 第七十九夜 第八十夜 第八十一夜 第八十二夜 第八十三夜 第八十四夜 第八十五夜 第八十六夜 第八十七夜 第八十八夜 第八十九夜 第九十夜 第九十一夜 第九十二夜 第九十三夜 第九十四夜 第九十五夜 第九十六夜 第九十七夜 第九十八夜 第九十九夜 第一百夜 第一百零一夜 第一百零二夜 第一百零三夜 第一百零三夜 第一百零四夜 第一百零五夜 第一百零六夜 第一百零七夜 第一百零八夜 第一百零四夜 第一百零五夜 第一百零九夜 第一百零六夜 第一百一十夜 第一百零七夜 第一百一十一夜 第一百零八夜 第一百零九夜 第一百一十二夜 第一百一十夜 第一百一十三夜 第一百一十一夜 第一百一十四夜 第一百一十二夜 第一百一十三夜 第一百一十五夜 第一百一十四夜 第一百一十六夜 第一百一十五夜 第一百一十六夜 第一百一十七夜 第一百一十七夜 第一百一十八夜 第一百一十八夜 第一百一十九夜 第一百二十夜 第一百二十一夜 第一百二十二夜 第一百二十三夜 第一百二十四夜 第一百二十五夜 第一百二十六夜 第一百二十七夜 第一百二十八夜 第一百二十九夜 第一百三十夜 第一百三十一夜 第一百三十二夜 第一百三十三夜 第一百三十四夜 第一百三十五夜 第一百三十六夜 第一百三十七夜 第一百三十八夜 第一百三十九夜 第一百四十夜 第一百四十一夜 第一百四十二夜 第一百四十三夜 第一百四十四夜 第一百四十五夜 第一百四十六夜 第一百四十七夜 第一百四十八夜 第一百四十九夜 第一百五十夜 第一百五十一夜 第一百五十二夜 第一百五十三夜 第一百五十四夜 第一百五十五夜 第一百五十六夜 第一百五十七夜 第一百五十八夜 第一百五十九夜 第一百六十夜 第一百六十一夜 第一百六十二夜 第一百六十三夜 第一百六十四夜 第一百六十五夜 第一百六十六夜 第一百六十七夜 第一百六十八夜 第一百六十九夜 第一百七十夜 第一百七十一夜 第一百七十二夜 第一百七十三夜 第一百七十四夜 第一百七十五夜 第一百七十六夜 第一百七十七夜 第一百七十八夜 第一百七十九夜 第一百八十夜 第一百八十一夜 第一百八十二夜 第一百八十三夜 第一百八十四夜 第一百八十五夜 第一百八十六夜 第一百八十七夜 第一百八十八夜 第一百八十九夜 第一百九十夜 第一百九十一夜 第一百九十二夜 第一百九十三夜 第一百九十四夜 第一百九十五夜 第一百九十六夜 第一百九十七夜 第一百九十八夜 第一百九十九夜 第二百夜 第二百零一夜 第二百零二夜 第二百零三夜 第二百零四夜 第二百零五夜 第二百零六夜 第二百零七夜 第二百零八夜 第二百零九夜 第二百一十夜 第二百一十一夜 第二百一十二夜 第二百一十三夜 第二百一十四夜 第二百一十五夜 第二百一十六夜 第二百一十七夜 第二百一十八夜 第二百一十九夜 第二百二十夜 第二百二十一夜 第二百二十二夜 第二百二十三夜 第二百二十四夜 第二百二十五夜 第二百二十六夜 第二百二十七夜 第二百二十八夜 第二百二十九夜 第二百三十夜 第二百三十一夜 第二百三十二夜 第二百三十三夜 第二百三十四夜 第二百三十五夜 第二百三十六夜 第二百三十七夜 第二百三十八夜 第二百三十九夜 第二百四十夜 第二百四十一夜 第二百四十二夜 第二百四十三夜 第二百四十四夜 第二百四十五夜 第二百四十六夜 第二百四十七夜 第二百四十八夜 第二百四十九夜 第二百五十夜 第二百五十一夜 第二百五十二夜 第二百五十三夜 第二百五十四夜 第二百五十五夜 第二百五十六夜 第二百五十七夜 第二百五十八夜 第二百五十九夜 第二百六十夜 第二百六十一夜 第二百六十二夜 第二百六十三夜 第二百六十四夜 第二百六十五夜 第二百六十六夜 第二百六十七夜 第二百六十八夜 第二百六十九夜 第二百七十夜 第二百七十一夜 第二百七十二夜 第二百七十三夜 第二百七十四夜 第二百七十五夜 第二百七十六夜 第二百七十七夜 第二百七十八夜 第二百七十九夜 第二百八十夜 第二百八十一夜 第二百八十二夜 第二百八十三夜 第二百八十四夜 第二百八十五夜 第二百八十六夜 第二百八十七夜 第二百八十八夜 第二百八十九夜 第二百九十夜 第二百九十一夜 第二百九十二夜 第二百九十三夜 第二百九十四夜 第二百九十五夜 第二百九十六夜 第二百九十七夜 第二百九十八夜 第二百九十九夜 第三百夜 第三百零一夜 第三百零二夜 第三百零三夜 第三百零四夜 第三百零五夜 第三百零六夜 第三百零七夜 第三百零八夜 第三百零九夜 第三百一十夜 第三百一十一夜 第三百一十二夜 第三百一十三夜 第三百一十四夜 第三百一十五夜 第三百一十六夜 第三百一十七夜 第三百一十八夜 第三百一十九夜 第三百二十夜 第三百二十一夜 第三百二十二夜 第三百二十三夜 第三百二十四夜 第三百二十五夜 第三百二十六夜 第三百二十七夜 第三百二十八夜 第三百二十九夜 第三百三十夜 第三百三十一夜 第三百三十二夜 第三百三十三夜 第三百三十四夜 第三百三十五夜 第三百三十六夜 第三百三十七夜 第三百三十八夜 第三百三十九夜 第三百四十夜 第三百四十一夜 第三百四十二夜 第三百四十三夜 第三百四十四夜 第三百四十五夜 第三百四十六夜 第三百四十七夜 第三百四十八夜 第三百四十九夜 第三百五十夜 第三百五十一夜 第三百五十二夜 第三百五十三夜 第三百五十四夜 第三百五十五夜 第三百五十六夜 第三百五十七夜 第三百五十八夜 第三百五十九夜 第三百六十夜 第三百六十一夜 第三百六十二夜 第三百六十三夜 第三百六十四夜 第三百六十五夜 第三百六十六夜 第三百六十七夜 第三百六十八夜 第三百六十九夜 第三百七十夜 第三百七十一夜 第三百七十二夜 第三百七十三夜 第三百七十四夜 第三百七十五夜 第三百七十六夜 第三百七十七夜 第三百七十八夜 第三百七十九夜 第三百八十夜 第三百八十一夜 第三百八十二夜 第三百八十三夜 第三百八十四夜 第三百八十五夜 第三百八十六夜 第三百八十七夜 第三百八十八夜 第三百八十九夜 第三百九十夜 第三百九十一夜 第三百九十二夜 第三百九十三夜 第三百九十四夜 第三百九十五夜 第三百九十六夜 第三百九十七夜 第三百九十八夜 第三百九十九夜 第四百夜 第四百零一夜 第四百零二夜 第四百零三夜 第四百零四夜 第四百零五夜 第四百零六夜 第四百零七夜 第四百零八夜 第四百零九夜 第四百一十夜 第四百一十一夜 第四百一十二夜 第四百一十三夜 第四百一十四夜 第四百一十五夜 第四百一十六夜 第四百一十七夜 第四百一十八夜 第四百一十九夜 第四百二十夜 第四百二十一夜 第四百二十二夜 第四百二十三夜 第四百二十四夜 第四百二十五夜 第四百二十六夜 第四百二十七夜 第四百二十八夜 第四百二十九夜 第四百三十夜 第四百三十一夜 第四百三十二夜 第四百三十三夜 第四百三十四夜 第四百三十五夜 第四百三十六夜 第四百三十七夜 第四百三十八夜 第四百三十九夜 第四百四十夜 第四百四十一夜 第四百四十二夜 第四百四十三夜 第四百四十四夜 第四百四十五夜 第四百四十六夜 第四百四十七夜 第四百四十八夜 第四百四十九夜 第四百五十夜 第四百五十一夜 第四百五十二夜 第四百五十三夜 第四百五十四夜 第四百五十五夜 第四百五十六夜 第四百五十七夜 第四百五十八夜 第四百五十九夜 第四百六十夜 第四百六十一夜 第四百六十二夜 第四百六十三夜 第四百六十四夜 第四百六十五夜 第四百六十六夜 第四百六十七夜 第四百六十八夜 第四百六十九夜 第四百七十夜 第四百七十一夜 第四百七十二夜 第四百七十三夜 第四百七十四夜 第四百七十五夜 第四百七十六夜 第四百七十七夜 第四百七十八夜 第四百七十九夜 第四百八十夜 第四百八十一夜 第四百八十二夜 第四百八十三夜 第四百八十四夜 第四百八十五夜 第四百八十六夜 第四百八十七夜 第四百八十八夜 第四百八十九夜 第四百九十夜 第四百九十一夜 第四百九十二夜 第四百九十三夜 第四百九十四夜 第四百九十五夜 第四百九十六夜 第四百九十七夜 第四百九十八夜 第四百九十九夜 第五百夜 第五百零一夜 第五百零二夜 第五百零三夜 第五百零四夜 第五百零五夜 第五百零六夜 第五百零七夜 第五百零八夜 第五百零九夜 第五百一十夜 第五百一十一夜 第五百一十二夜 第五百一十三夜 第五百一十四夜 第五百一十五夜 第五百一十六夜 第五百一十七夜 第五百一十八夜 第五百一十九夜 第五百二十夜 第五百二十一夜 第五百二十二夜 第五百二十三夜 第五百二十四夜 第五百二十五夜 第五百二十六夜 第五百二十七夜 第五百二十八夜 第五百二十九夜 第五百三十夜 第五百三十一夜 第五百三十二夜 第五百三十三夜 第五百三十四夜 第五百三十五夜 第五百三十六夜 第五百三十七夜 第五百三十八夜 第五百三十九夜 第五百四十夜 第五百四十一夜 第五百四十二夜 第五百四十三夜 第五百四十四夜 第五百四十五夜 第五百四十六夜 第五百四十七夜 第五百四十八夜 第五百四十九夜 第五百五十夜 第五百五十一夜 第五百五十二夜 第五百五十三夜 第五百五十四夜 第五百五十五夜 第五百五十六夜 第五百五十七夜 第五百五十八夜 第五百五十九夜 第五百六十夜 第五百六十一夜 第五百六十二夜 第五百六十三夜 第五百六十四夜 第五百六十五夜 第五百六十六夜 第五百六十七夜 第五百六十八夜 第五百六十九夜 第五百七十夜 第五百七十一夜 第五百七十二夜 第五百七十三夜 第五百七十四夜 第五百七十五夜 第五百七十六夜 第五百七十七夜 第五百七十八夜 第五百七十九夜 第五百八十夜 第五百八十一夜 第五百八十二夜 第五百八十三夜 第五百八十四夜 第五百八十五夜 第五百八十六夜 第五百八十七夜 第五百八十八夜 第五百八十九夜 第五百九十夜 第五百九十一夜 第五百九十二夜 第五百九十三夜 第五百九十四夜 第五百九十五夜 第五百九十六夜 第五百九十七夜 第五百九十八夜 第五百九十九夜 第六百夜 第六百零一夜 第六百零二夜 第六百零三夜 第六百零四夜 第六百零五夜 第六百零六夜 第六百零七夜 第六百零八夜 第六百零九夜 第六百一十夜 第六百一十一夜 第六百一十二夜 第六百一十三夜 第六百一十四夜 第六百一十五夜 第六百一十六夜 第六百一十七夜 第六百一十八夜 第六百一十九夜 第六百二十夜 第六百二十一夜 第六百二十二夜 第六百二十三夜 第六百二十四夜 第六百二十五夜 第六百二十六夜 第六百二十七夜 第六百二十八夜 第六百二十九夜 第六百三十夜 第六百三十一夜 第六百三十二夜 第六百三十三夜 第六百三十四夜 第六百三十五夜 第六百三十六夜 第六百三十七夜 第六百三十八夜 第六百三十九夜 第六百四十夜 第六百四十一夜 第六百四十二夜 第六百四十三夜 第六百四十四夜 第六百四十五夜 第六百四十六夜 第六百四十七夜 第六百四十八夜 第六百四十九夜 第六百五十夜 第六百五十一夜 第六百五十二夜 第六百五十三夜 第六百五十四夜 第六百五十五夜 第六百五十六夜 第六百五十七夜 第六百五十八夜 第六百五十九夜 第六百六十夜 第六百六十一夜 第六百六十二夜 第六百六十三夜 第六百六十四夜 第六百六十五夜 第六百六十六夜 第六百六十七夜 第六百六十八夜 第六百六十九夜 第六百七十夜 第六百七十一夜 第六百七十二夜 第六百七十三夜 第六百七十四夜 第六百七十五夜 第六百七十六夜 第六百七十七夜 第六百七十八夜 第六百七十九夜 第六百八十夜 第六百八十一夜 第六百八十二夜 第六百八十三夜 第六百八十四夜 第六百八十五夜 第六百八十六夜 第六百八十七夜 第六百八十八夜 第六百八十九夜 第六百九十夜 第六百九十一夜 第六百九十二夜 第六百九十三夜 第六百九十四夜 第六百九十五夜 第六百九十六夜 第六百九十七夜 第六百九十八夜 第六百九十九夜 第七百夜 第七百零一夜 第七百零二夜 第七百零三夜 第七百零四夜 第七百零五夜 第七百零六夜 第七百零七夜 第七百零八夜 第七百零九夜 第七百一十夜 第七百一十一夜 第七百一十二夜 第七百一十三夜 第七百一十四夜 第七百一十五夜 第七百一十六夜 第七百一十七夜 第七百一十八夜 第七百一十九夜 第七百二十夜 第七百二十一夜 第七百二十二夜 第七百二十三夜 第七百二十四夜 第七百二十五夜 第七百二十六夜 第七百二十七夜 第七百二十八夜 第七百二十九夜 第七百三十夜 第七百三十一夜 第七百三十二夜 第七百三十三夜 第七百三十四夜 第七百三十五夜 第七百三十六夜 第七百三十七夜 第七百三十八夜 第七百三十九夜 第七百四十夜 第七百四十一夜 第七百四十二夜 第七百四十三夜 第七百四十四夜 第七百四十五夜 第七百四十六夜 第七百四十七夜 第七百四十八夜 第七百四十九夜 第七百五十夜 第七百五十一夜 第七百五十二夜 第七百五十三夜 第七百五十四夜 第七百五十五夜 第七百五十六夜 第七百五十七夜 第七百五十八夜 第七百五十九夜 第七百六十夜 第七百六十一夜 第七百六十二夜 第七百六十三夜 第七百六十四夜 第七百六十五夜 第七百六十六夜 第七百六十七夜 第七百六十八夜 第七百六十九夜 第七百七十夜 第七百七十一夜 第七百七十二夜 第七百七十三夜 第七百七十四夜 第七百七十五夜 第七百七十六夜 第七百七十七夜 第七百七十八夜 第七百七十九夜 第七百八十夜 第七百八十一夜 第七百八十二夜 第七百八十三夜 第七百八十四夜 第七百八十五夜 第七百八十六夜 第七百八十七夜 第七百八十八夜 第七百八十九夜 第七百九十夜 第七百九十一夜 第七百九十二夜 第七百九十三夜 第七百九十四夜 第七百九十五夜 第七百九十六夜 第七百九十七夜 第七百九十八夜 第七百九十九夜 第八百夜 第八百零一夜 第八百零二夜 第八百零三夜 第八百零四夜 第八百零五夜 第八百零六夜 第八百零七夜 第八百零八夜 第八百零九夜 第八百一十夜 第八百一十一夜 第八百一十二夜 第八百一十三夜 第八百一十四夜 第八百一十五夜 第八百一十六夜 第八百一十七夜 第八百一十八夜 第八百一十九夜 第八百二十夜 第八百二十一夜 第八百二十二夜 第八百二十三夜 第八百二十四夜 第八百二十五夜 第八百二十六夜 第八百二十七夜 第八百二十八夜 第八百二十九夜 第八百三十夜 第八百三十一夜 第八百三十二夜 第八百三十三夜 第八百三十四夜 第八百三十五夜 第八百三十六夜 第八百三十七夜 第八百三十八夜 第八百三十九夜 第八百四十夜 第八百四十一夜 第八百四十二夜 第八百四十三夜 第八百四十四夜 第八百四十五夜 第八百四十六夜 第八百四十七夜 第八百四十八夜 第八百四十九夜 第八百五十夜 第八百五十一夜 第八百五十二夜 第八百五十三夜 第八百五十四夜 第八百五十五夜 第八百五十六夜 第八百五十七夜 第八百五十八夜 第八百五十九夜 第八百六十夜 第八百六十一夜 第八百六十二夜 第八百六十三夜 第八百六十四夜 第八百六十五夜 第八百六十六夜 第八百六十七夜 第八百六十八夜 第八百六十九夜 第八百七十夜 第八百七十一夜 第八百七十二夜 第八百七十三夜 第八百七十四夜 第八百七十五夜 第八百七十六夜 第八百七十七夜 第八百七十八夜 第八百七十九夜 第八百八十夜 第八百八十一夜 第八百八十二夜 第八百八十三夜 第八百八十四夜 第八百八十五夜 第八百八十六夜 第八百八十七夜 第八百八十八夜 第八百八十九夜 第八百九十夜 第八百九十一夜 第八百九十二夜 第八百九十三夜 第八百九十四夜 第八百九十五夜 第八百九十六夜 第八百九十七夜 第八百九十八夜 第八百九十九夜 第九百夜 第九百零一夜 第九百零二夜 第九百零三夜 第九百零四夜 第九百零五夜 第九百零六夜 第九百零七夜 第九百零八夜 第九百零九夜 第九百一十夜 第九百一十一夜 第九百一十二夜 第九百一十三夜 第九百一十四夜 第九百一十五夜 第九百一十六夜 第九百一十七夜 第九百一十八夜 第九百一十九夜 第九百二十夜 第九百二十一夜 第九百二十二夜 第九百二十三夜 第九百二十四夜 第九百二十五夜 第九百二十六夜 第九百二十七夜 第九百二十八夜 第九百二十九夜 第九百三十夜 第九百三十一夜 第九百三十二夜 第九百三十三夜 第九百三十四夜 第九百三十五夜 第九百三十六夜 第九百三十七夜 第九百三十八夜 第九百三十九夜 第九百四十夜 第九百四十一夜 第九百四十二夜 第九百四十三夜 第九百四十四夜 第九百四十五夜 第九百四十六夜 第九百四十七夜 第九百四十八夜 第九百四十九夜 第九百五十夜 第九百五十一夜 第九百五十二夜 第九百五十三夜 第九百五十四夜 第九百五十五夜 第九百五十六夜 第九百五十七夜 第九百五十八夜 第九百五十九夜 第九百六十夜 第九百六十一夜 第九百六十二夜 第九百六十三夜 第九百六十四夜 第九百六十五夜 第九百六十六夜 第九百六十七夜 第九百六十八夜 第九百六十九夜 第九百七十夜 第九百七十一夜 第九百七十二夜 第九百七十三夜 第九百七十四夜 第九百七十五夜 第九百七十六夜 第九百七十七夜 第九百七十八夜 第九百七十九夜 第九百八十夜 第九百八十一夜 第九百八十二夜 第九百八十三夜 第九百八十四夜 第九百八十五夜 第九百八十六夜 第九百八十七夜 第九百八十八夜 第九百八十九夜 第九百九十夜 第九百九十一夜 第九百九十二夜 第九百九十三夜 第九百九十四夜 第九百九十五夜 第九百九十六夜 第九百九十七夜 第九百九十八夜 第九百九十九夜 第一千夜 第一千零一夜 尾声
关闭

第六百八十四夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,新省督胡泽迈走马上任,直奔吉齐拉省。当他接近省城时,阿克里迈出城相迎。居民们亦热烈欢迎新省督上任。胡泽迈与阿克里迈相互问好致意,然后一同进城。胡泽迈一到省督府,即下令清查阿克里迈的账目,发现他欠下许多钱,当要阿克里迈偿还那些欠款时,他说:“我没有办法还。”

“你一定要还!”新省督胡泽迈口气严厉。

“我一无所有,你要怎样就怎样吧!”

胡泽迈下令将阿克里迈关押起来。

阿克里迈戴着手铐脚镣,在监牢里度过了一个多月的时间,致使他体弱不堪。消息传到阿克里迈的妻子耳里,这位夫人惆怅难言。她叫来一个聪明伶俐的女仆,对她说:“你马上到省督胡泽迈的宅邸去一趟!就说有忠言相劝;如果有人问你有何言相劝,你就说只有见到省督之后才能讲。你进去见到省督之后,就要求单独和他谈话。你若能单独与省督交谈,就对他说:‘难道你就这样对待那位为慷慨者解困的人?你就这样把他送入监牢之中,让他戴着手铐脚镣?’”

女仆心领神会,把那番话记在心中;见到胡泽迈之后,把夫人的话向这位新省督说了一遍。

胡泽迈听后,高声叫道:“我办了件大错事!那个‘为慷慨者解困的人’不是别人,就是他呀!”

女仆说:“就是阿克里迈老爷,千真万确!”

胡泽迈当即转身骑马离去,邀请当地名流绅士,带着他们来到监牢门前,打开牢门,走了进去,只见阿克里迈坐在那里,面色憔悴,已被折磨得瘦骨嶙峋。

阿克里迈的目光落在胡泽迈的身上,胡泽迈当即羞愧得低下了头,然后急忙扑上前去,俯下身,亲吻阿克里迈的头。

阿克里迈抬起头来,问道:“这是怎么回事呢?”

胡泽迈说:“你的行为高尚,受到了亏待。”

“愿安拉宽恕我和你。”

胡泽迈即令狱卒为阿克里迈取下镣铐,然后让狱卒为自己戴上。

阿克里迈说:“你这是干什么?”

“我想尝尝你受过的罪。”

“我凭安拉起誓,你千万不要这样!”

二人手拉着手走到胡泽迈宅邸门口,阿克里迈同他告别,打算离去,但胡泽迈不让他走。阿克里迈说:“还有什么事吗?”

胡泽迈说:“我想改善一下你的境况!因为我在你的太太面前,比在你的面前还感到害羞。”

说完,胡泽迈吩咐仆人收拾好浴室,然后陪同阿克里迈进去,亲自为他搓澡、更衣。洗浴罢,二人一同走出浴室。胡泽迈向阿克里迈赠送锦袍一身,然后扶他上马,让他带上大量钱财,并陪同他走去,一直送到家中,当面向阿克里迈的太太赔礼道歉。

胡泽迈要阿克里迈跟他一起去见哈里发苏莱曼;当时,哈里发正在拉姆莱城巡视。阿克里迈同意同往。

二人求见哈里发,侍卫进去禀报,哈里发一惊,问道:“是吉齐拉省省督吗?他未得命令而来,定有大事相报,让他进来!”

胡泽迈进到大厅中,哈里发未等他问候施礼,便问:“喂,胡泽迈,有什么重要事情?”

“我找到了那个‘为慷慨者解困的人’,想带来让你看看。因为我知道你很想知道那个人是谁。”

“他究竟是谁?”

“他就是阿克里迈·法亚杜。”

阿克里迈获准走列哈里发面前,向哈里发问好致安。哈里发让他坐在自己的身边,并且说:“喂,阿克里迈,你为他做了好事,却招来了灾祸。”

之后,哈里发对他说:“阿克里迈,你需要什么东西,就只管写下来吧!”

阿克里迈立即从命,随后哈里发下令如数给他,还送给他一万第纳尔和二十箱衣物。之后,哈里发任命阿克里迈为吉齐拉、亚美尼亚和阿塞拜疆的总督,并且说:“有关胡泽迈的去留,就交由你处理了;你想留他,你就留他;你想罢他官,就罢免他。”

阿克里迈说:“信士们的长官,就请胡泽迈去原来的地方任职吧!”

阿克里迈和胡泽迈一同告别了啥里发,相携离去。在苏莱曼·本·阿卜杜·迈里克担任哈里拉期间,他俩一直任总督和省督。

莎赫札德接着讲《信守诺言的王太子的故事》:

相传,哈里发希拉姆·本·阿卜杜·迈里克在位期间,有一个很有名的人,名叫尤努斯·卡蒂卜。

一次,尤努斯带着一个女奴到沙姆去。那姑娘身材苗条,模样姣好,娇艳妩媚,俏丽迷人;在她的身上,寄托着尤努斯的全部希望;当时,姑娘的身价是十万第纳尔。

当尤努斯行至距大马士革城不远时,见一驼队在一条溪水边停了下来,休息打尖,于是他也停下脚步,找了一个地方坐下歇脚。

尤努斯拿出自带的干粮和皮袋装的葡萄酒,正要进餐时,忽见一个相貌英俊端庄的小伙子,骑着一匹枣红马,带着两个仆人走来。那小伙子向尤努斯问过安好,然后说:“你愿意接待一位客人吗?”

尤努斯回答说:“欢迎你!”

“让我们喝杯酒吧!”

尤努斯递过酒杯,同时说:“请喝!”

小伙子饮过酒,说道:“朋友,你能为我们唱一支歌吗?”

尤努斯开口唱道:

世上有一美女,

容颜靓丽绝人间。

令我动情心,

无眠泪也觉甜。

小伙子听后,兴高采烈,欣喜不已。尤努斯连连递酒给他,小伙子终于有了几分醉意。他对尤努斯说:“先生,请你对你的女奴说,让她给我唱支歌,好吗?”

那姑娘欣然唱道:

姿若天仙女,

妩媚动人神魂。

嫩枝不堪比,

日月也要让三分。

小伙子听罢女奴的歌唱,兴奋难抑。

尤努斯连连递酒给小伙子,小伙子一直在尤努斯那里呆到做完宵礼。

小伙子问尤努斯:“你何故到这个地方来呢?”

尤努斯回答:“我到这里,想偿还债款,也好改善一下处境。”

“我愿付三万第纳尔,你能把这位姑娘卖给我吗?”

“但求安拉施舍,我需要更多的一些钱。”

“我给你四万第纳尔,能使你满意吗?”

“还了债,我仍然两手空空。”

“我给你五万第纳尔,另外送给你衣服和路费;除此之外,只要我活着,就让你享受我所享受的一切。”

“好吧!我把她卖给你了。”

“我现在就把姑娘带走,明天再给你送钱来,你信得过我吗?或者让她先在你这里,我明天再带着钱来领她,行吗?”

尤努斯已有几分醉意,碍于情面,于是说:“我相信你,你领她走吧!安拉为你和她祝福!”

小伙子对一个随从说:“把姑娘扶上你的马,你坐在她的身后,带她走吧!”随后,小伙子纵身上马,告别尤努斯,扬鞭离去。

小伙子骑马离去刚刚一个时辰,尤努斯仔细一想,认为自己错卖了女奴,心想:“我怎么把女奴交给一个素不相识的人呢?我根本就不知道他是何许人啊!即使我知道他是谁,我又到哪儿去找他呢?”

尤努斯坐下沉思,直到东方透亮,开始做晨礼。商队去了大马士革城,而尤努斯依旧坐在那里,不知如何是好,直到火辣辣的太阳光照在他的身上,如同火烧一般,这时方才站了起来想进城去了。他心想:“假若我离开这里,进到城中,那小伙子派来的人找不到我,岂不是我一错再错吗?”想到这里,他找了一堵墙,在阴凉处坐了下来。

夕阳西下时分,忽见买女奴的那个小伙子的两个奴仆中的一个朝尤努斯走了过来。

尤努斯一见那奴仆走来,心里不知有多么高兴。心想:“在这样的时候,对我来说,没有比看见那个奴仆更高兴的事了!”

奴仆气喘吁吁地跑来,对尤努斯说:“先生,对不起,我来晚了!”

尤努斯没有来得及向那奴仆述说自己的郁闷心情,那奴仆又说:“先生,你知道那个买走女奴的小伙子是谁吗?”

“不知道啊!”

“那是王太子沃里德·本·赛赫勒!”

听奴仆这样一说,尤努斯没有作声。

奴仆说:“快上马吧!”

奴仆把尤努斯扶上他带的一匹马,二人一前一后直行至太子府。

二人进了太子府,女奴见是尤努斯,立刻迎了上来,向他问安。尤努斯说:“买你的主人对你怎样?”

女奴答:“主人把我安排在这个房间里,给了我所需要的所有东西。”

尤努斯在女奴那里坐了一个时辰,女仆走来说:“先生,去见我们的主人吧!”

女仆带着尤努斯走去。来到主人跟前一看,发现正是昨天见的那位小伙子,只见他正襟危坐,开口问道:“你是何人?”

“我是尤努斯·卡蒂卜。”

“欢迎你,欢迎你!凭安拉起誓,我很想见见你!你的情况我听说过,昨天夜里是怎样度过的呀?”

“还好!安拉为你祝福。”

“也许你对自己昨天的行为感到后悔吧?你会想:‘我怎好把女奴交给一个素不相识、不知姓名、不知来自何方的陌生人呢?’是吗?”

“王太子殿下,但愿安拉不让我这样去想。纵使把姑娘送给殿下,礼也嫌太薄了;对于你的尊位来说,一个小小女奴,又算得了什么呢?”

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

下一章

儿童故事分类

热门故事推荐

回到顶部