童真网LOGO
首页 儿童故事
首页>儿童故事 >著名童话故事 >一千零一夜 >一千零一夜 >第二十四夜
目录
目录
引子 第一夜 第二夜 第三夜 第四夜 第五夜 第六夜 第七夜 第八夜 第九夜 第十夜 第十一夜 第十二夜 第十三夜 第十四夜 第十五夜 第十六夜 第十七夜 第十八夜 第十九夜 第二十夜 第二十一夜 第二十二夜 第二十三夜 第二十四夜 第二十五夜 第二十六夜 第二十七夜 第二十八夜 第二十九夜 第三十夜 第三十一夜 第三十二夜 第三十三夜 第三十四夜 第三十五夜 第三十六夜 第三十七夜 第三十八夜 第三十九夜 第四十夜 第四十一夜 第四十二夜 第四十三夜 第四十四夜 第四十五夜 第四十六夜 第四十七夜 第四十八夜 第四十九夜 第五十夜 第五十一夜 第五十二夜 第五十三夜 第五十四夜 第五十五夜 第五十六夜 第五十七夜 第五十八夜 第五十九夜 第六十夜 第六十一夜 第六十二夜 第六十三夜 第六十四夜 第六十五夜 第六十六夜 第六十七夜 第六十八夜 第六十九夜 第七十夜 第七十一夜 第七十二夜 第七十三夜 第七十四夜 第七十五夜 第七十六夜 第七十七夜 第七十八夜 第七十九夜 第八十夜 第八十一夜 第八十二夜 第八十三夜 第八十四夜 第八十五夜 第八十六夜 第八十七夜 第八十八夜 第八十九夜 第九十夜 第九十一夜 第九十二夜 第九十三夜 第九十四夜 第九十五夜 第九十六夜 第九十七夜 第九十八夜 第九十九夜 第一百夜 第一百零一夜 第一百零二夜 第一百零三夜 第一百零三夜 第一百零四夜 第一百零五夜 第一百零六夜 第一百零七夜 第一百零八夜 第一百零四夜 第一百零五夜 第一百零九夜 第一百零六夜 第一百一十夜 第一百零七夜 第一百一十一夜 第一百零八夜 第一百零九夜 第一百一十二夜 第一百一十夜 第一百一十三夜 第一百一十一夜 第一百一十四夜 第一百一十二夜 第一百一十三夜 第一百一十五夜 第一百一十四夜 第一百一十六夜 第一百一十五夜 第一百一十六夜 第一百一十七夜 第一百一十七夜 第一百一十八夜 第一百一十八夜 第一百一十九夜 第一百二十夜 第一百二十一夜 第一百二十二夜 第一百二十三夜 第一百二十四夜 第一百二十五夜 第一百二十六夜 第一百二十七夜 第一百二十八夜 第一百二十九夜 第一百三十夜 第一百三十一夜 第一百三十二夜 第一百三十三夜 第一百三十四夜 第一百三十五夜 第一百三十六夜 第一百三十七夜 第一百三十八夜 第一百三十九夜 第一百四十夜 第一百四十一夜 第一百四十二夜 第一百四十三夜 第一百四十四夜 第一百四十五夜 第一百四十六夜 第一百四十七夜 第一百四十八夜 第一百四十九夜 第一百五十夜 第一百五十一夜 第一百五十二夜 第一百五十三夜 第一百五十四夜 第一百五十五夜 第一百五十六夜 第一百五十七夜 第一百五十八夜 第一百五十九夜 第一百六十夜 第一百六十一夜 第一百六十二夜 第一百六十三夜 第一百六十四夜 第一百六十五夜 第一百六十六夜 第一百六十七夜 第一百六十八夜 第一百六十九夜 第一百七十夜 第一百七十一夜 第一百七十二夜 第一百七十三夜 第一百七十四夜 第一百七十五夜 第一百七十六夜 第一百七十七夜 第一百七十八夜 第一百七十九夜 第一百八十夜 第一百八十一夜 第一百八十二夜 第一百八十三夜 第一百八十四夜 第一百八十五夜 第一百八十六夜 第一百八十七夜 第一百八十八夜 第一百八十九夜 第一百九十夜 第一百九十一夜 第一百九十二夜 第一百九十三夜 第一百九十四夜 第一百九十五夜 第一百九十六夜 第一百九十七夜 第一百九十八夜 第一百九十九夜 第二百夜 第二百零一夜 第二百零二夜 第二百零三夜 第二百零四夜 第二百零五夜 第二百零六夜 第二百零七夜 第二百零八夜 第二百零九夜 第二百一十夜 第二百一十一夜 第二百一十二夜 第二百一十三夜 第二百一十四夜 第二百一十五夜 第二百一十六夜 第二百一十七夜 第二百一十八夜 第二百一十九夜 第二百二十夜 第二百二十一夜 第二百二十二夜 第二百二十三夜 第二百二十四夜 第二百二十五夜 第二百二十六夜 第二百二十七夜 第二百二十八夜 第二百二十九夜 第二百三十夜 第二百三十一夜 第二百三十二夜 第二百三十三夜 第二百三十四夜 第二百三十五夜 第二百三十六夜 第二百三十七夜 第二百三十八夜 第二百三十九夜 第二百四十夜 第二百四十一夜 第二百四十二夜 第二百四十三夜 第二百四十四夜 第二百四十五夜 第二百四十六夜 第二百四十七夜 第二百四十八夜 第二百四十九夜 第二百五十夜 第二百五十一夜 第二百五十二夜 第二百五十三夜 第二百五十四夜 第二百五十五夜 第二百五十六夜 第二百五十七夜 第二百五十八夜 第二百五十九夜 第二百六十夜 第二百六十一夜 第二百六十二夜 第二百六十三夜 第二百六十四夜 第二百六十五夜 第二百六十六夜 第二百六十七夜 第二百六十八夜 第二百六十九夜 第二百七十夜 第二百七十一夜 第二百七十二夜 第二百七十三夜 第二百七十四夜 第二百七十五夜 第二百七十六夜 第二百七十七夜 第二百七十八夜 第二百七十九夜 第二百八十夜 第二百八十一夜 第二百八十二夜 第二百八十三夜 第二百八十四夜 第二百八十五夜 第二百八十六夜 第二百八十七夜 第二百八十八夜 第二百八十九夜 第二百九十夜 第二百九十一夜 第二百九十二夜 第二百九十三夜 第二百九十四夜 第二百九十五夜 第二百九十六夜 第二百九十七夜 第二百九十八夜 第二百九十九夜 第三百夜 第三百零一夜 第三百零二夜 第三百零三夜 第三百零四夜 第三百零五夜 第三百零六夜 第三百零七夜 第三百零八夜 第三百零九夜 第三百一十夜 第三百一十一夜 第三百一十二夜 第三百一十三夜 第三百一十四夜 第三百一十五夜 第三百一十六夜 第三百一十七夜 第三百一十八夜 第三百一十九夜 第三百二十夜 第三百二十一夜 第三百二十二夜 第三百二十三夜 第三百二十四夜 第三百二十五夜 第三百二十六夜 第三百二十七夜 第三百二十八夜 第三百二十九夜 第三百三十夜 第三百三十一夜 第三百三十二夜 第三百三十三夜 第三百三十四夜 第三百三十五夜 第三百三十六夜 第三百三十七夜 第三百三十八夜 第三百三十九夜 第三百四十夜 第三百四十一夜 第三百四十二夜 第三百四十三夜 第三百四十四夜 第三百四十五夜 第三百四十六夜 第三百四十七夜 第三百四十八夜 第三百四十九夜 第三百五十夜 第三百五十一夜 第三百五十二夜 第三百五十三夜 第三百五十四夜 第三百五十五夜 第三百五十六夜 第三百五十七夜 第三百五十八夜 第三百五十九夜 第三百六十夜 第三百六十一夜 第三百六十二夜 第三百六十三夜 第三百六十四夜 第三百六十五夜 第三百六十六夜 第三百六十七夜 第三百六十八夜 第三百六十九夜 第三百七十夜 第三百七十一夜 第三百七十二夜 第三百七十三夜 第三百七十四夜 第三百七十五夜 第三百七十六夜 第三百七十七夜 第三百七十八夜 第三百七十九夜 第三百八十夜 第三百八十一夜 第三百八十二夜 第三百八十三夜 第三百八十四夜 第三百八十五夜 第三百八十六夜 第三百八十七夜 第三百八十八夜 第三百八十九夜 第三百九十夜 第三百九十一夜 第三百九十二夜 第三百九十三夜 第三百九十四夜 第三百九十五夜 第三百九十六夜 第三百九十七夜 第三百九十八夜 第三百九十九夜 第四百夜 第四百零一夜 第四百零二夜 第四百零三夜 第四百零四夜 第四百零五夜 第四百零六夜 第四百零七夜 第四百零八夜 第四百零九夜 第四百一十夜 第四百一十一夜 第四百一十二夜 第四百一十三夜 第四百一十四夜 第四百一十五夜 第四百一十六夜 第四百一十七夜 第四百一十八夜 第四百一十九夜 第四百二十夜 第四百二十一夜 第四百二十二夜 第四百二十三夜 第四百二十四夜 第四百二十五夜 第四百二十六夜 第四百二十七夜 第四百二十八夜 第四百二十九夜 第四百三十夜 第四百三十一夜 第四百三十二夜 第四百三十三夜 第四百三十四夜 第四百三十五夜 第四百三十六夜 第四百三十七夜 第四百三十八夜 第四百三十九夜 第四百四十夜 第四百四十一夜 第四百四十二夜 第四百四十三夜 第四百四十四夜 第四百四十五夜 第四百四十六夜 第四百四十七夜 第四百四十八夜 第四百四十九夜 第四百五十夜 第四百五十一夜 第四百五十二夜 第四百五十三夜 第四百五十四夜 第四百五十五夜 第四百五十六夜 第四百五十七夜 第四百五十八夜 第四百五十九夜 第四百六十夜 第四百六十一夜 第四百六十二夜 第四百六十三夜 第四百六十四夜 第四百六十五夜 第四百六十六夜 第四百六十七夜 第四百六十八夜 第四百六十九夜 第四百七十夜 第四百七十一夜 第四百七十二夜 第四百七十三夜 第四百七十四夜 第四百七十五夜 第四百七十六夜 第四百七十七夜 第四百七十八夜 第四百七十九夜 第四百八十夜 第四百八十一夜 第四百八十二夜 第四百八十三夜 第四百八十四夜 第四百八十五夜 第四百八十六夜 第四百八十七夜 第四百八十八夜 第四百八十九夜 第四百九十夜 第四百九十一夜 第四百九十二夜 第四百九十三夜 第四百九十四夜 第四百九十五夜 第四百九十六夜 第四百九十七夜 第四百九十八夜 第四百九十九夜 第五百夜 第五百零一夜 第五百零二夜 第五百零三夜 第五百零四夜 第五百零五夜 第五百零六夜 第五百零七夜 第五百零八夜 第五百零九夜 第五百一十夜 第五百一十一夜 第五百一十二夜 第五百一十三夜 第五百一十四夜 第五百一十五夜 第五百一十六夜 第五百一十七夜 第五百一十八夜 第五百一十九夜 第五百二十夜 第五百二十一夜 第五百二十二夜 第五百二十三夜 第五百二十四夜 第五百二十五夜 第五百二十六夜 第五百二十七夜 第五百二十八夜 第五百二十九夜 第五百三十夜 第五百三十一夜 第五百三十二夜 第五百三十三夜 第五百三十四夜 第五百三十五夜 第五百三十六夜 第五百三十七夜 第五百三十八夜 第五百三十九夜 第五百四十夜 第五百四十一夜 第五百四十二夜 第五百四十三夜 第五百四十四夜 第五百四十五夜 第五百四十六夜 第五百四十七夜 第五百四十八夜 第五百四十九夜 第五百五十夜 第五百五十一夜 第五百五十二夜 第五百五十三夜 第五百五十四夜 第五百五十五夜 第五百五十六夜 第五百五十七夜 第五百五十八夜 第五百五十九夜 第五百六十夜 第五百六十一夜 第五百六十二夜 第五百六十三夜 第五百六十四夜 第五百六十五夜 第五百六十六夜 第五百六十七夜 第五百六十八夜 第五百六十九夜 第五百七十夜 第五百七十一夜 第五百七十二夜 第五百七十三夜 第五百七十四夜 第五百七十五夜 第五百七十六夜 第五百七十七夜 第五百七十八夜 第五百七十九夜 第五百八十夜 第五百八十一夜 第五百八十二夜 第五百八十三夜 第五百八十四夜 第五百八十五夜 第五百八十六夜 第五百八十七夜 第五百八十八夜 第五百八十九夜 第五百九十夜 第五百九十一夜 第五百九十二夜 第五百九十三夜 第五百九十四夜 第五百九十五夜 第五百九十六夜 第五百九十七夜 第五百九十八夜 第五百九十九夜 第六百夜 第六百零一夜 第六百零二夜 第六百零三夜 第六百零四夜 第六百零五夜 第六百零六夜 第六百零七夜 第六百零八夜 第六百零九夜 第六百一十夜 第六百一十一夜 第六百一十二夜 第六百一十三夜 第六百一十四夜 第六百一十五夜 第六百一十六夜 第六百一十七夜 第六百一十八夜 第六百一十九夜 第六百二十夜 第六百二十一夜 第六百二十二夜 第六百二十三夜 第六百二十四夜 第六百二十五夜 第六百二十六夜 第六百二十七夜 第六百二十八夜 第六百二十九夜 第六百三十夜 第六百三十一夜 第六百三十二夜 第六百三十三夜 第六百三十四夜 第六百三十五夜 第六百三十六夜 第六百三十七夜 第六百三十八夜 第六百三十九夜 第六百四十夜 第六百四十一夜 第六百四十二夜 第六百四十三夜 第六百四十四夜 第六百四十五夜 第六百四十六夜 第六百四十七夜 第六百四十八夜 第六百四十九夜 第六百五十夜 第六百五十一夜 第六百五十二夜 第六百五十三夜 第六百五十四夜 第六百五十五夜 第六百五十六夜 第六百五十七夜 第六百五十八夜 第六百五十九夜 第六百六十夜 第六百六十一夜 第六百六十二夜 第六百六十三夜 第六百六十四夜 第六百六十五夜 第六百六十六夜 第六百六十七夜 第六百六十八夜 第六百六十九夜 第六百七十夜 第六百七十一夜 第六百七十二夜 第六百七十三夜 第六百七十四夜 第六百七十五夜 第六百七十六夜 第六百七十七夜 第六百七十八夜 第六百七十九夜 第六百八十夜 第六百八十一夜 第六百八十二夜 第六百八十三夜 第六百八十四夜 第六百八十五夜 第六百八十六夜 第六百八十七夜 第六百八十八夜 第六百八十九夜 第六百九十夜 第六百九十一夜 第六百九十二夜 第六百九十三夜 第六百九十四夜 第六百九十五夜 第六百九十六夜 第六百九十七夜 第六百九十八夜 第六百九十九夜 第七百夜 第七百零一夜 第七百零二夜 第七百零三夜 第七百零四夜 第七百零五夜 第七百零六夜 第七百零七夜 第七百零八夜 第七百零九夜 第七百一十夜 第七百一十一夜 第七百一十二夜 第七百一十三夜 第七百一十四夜 第七百一十五夜 第七百一十六夜 第七百一十七夜 第七百一十八夜 第七百一十九夜 第七百二十夜 第七百二十一夜 第七百二十二夜 第七百二十三夜 第七百二十四夜 第七百二十五夜 第七百二十六夜 第七百二十七夜 第七百二十八夜 第七百二十九夜 第七百三十夜 第七百三十一夜 第七百三十二夜 第七百三十三夜 第七百三十四夜 第七百三十五夜 第七百三十六夜 第七百三十七夜 第七百三十八夜 第七百三十九夜 第七百四十夜 第七百四十一夜 第七百四十二夜 第七百四十三夜 第七百四十四夜 第七百四十五夜 第七百四十六夜 第七百四十七夜 第七百四十八夜 第七百四十九夜 第七百五十夜 第七百五十一夜 第七百五十二夜 第七百五十三夜 第七百五十四夜 第七百五十五夜 第七百五十六夜 第七百五十七夜 第七百五十八夜 第七百五十九夜 第七百六十夜 第七百六十一夜 第七百六十二夜 第七百六十三夜 第七百六十四夜 第七百六十五夜 第七百六十六夜 第七百六十七夜 第七百六十八夜 第七百六十九夜 第七百七十夜 第七百七十一夜 第七百七十二夜 第七百七十三夜 第七百七十四夜 第七百七十五夜 第七百七十六夜 第七百七十七夜 第七百七十八夜 第七百七十九夜 第七百八十夜 第七百八十一夜 第七百八十二夜 第七百八十三夜 第七百八十四夜 第七百八十五夜 第七百八十六夜 第七百八十七夜 第七百八十八夜 第七百八十九夜 第七百九十夜 第七百九十一夜 第七百九十二夜 第七百九十三夜 第七百九十四夜 第七百九十五夜 第七百九十六夜 第七百九十七夜 第七百九十八夜 第七百九十九夜 第八百夜 第八百零一夜 第八百零二夜 第八百零三夜 第八百零四夜 第八百零五夜 第八百零六夜 第八百零七夜 第八百零八夜 第八百零九夜 第八百一十夜 第八百一十一夜 第八百一十二夜 第八百一十三夜 第八百一十四夜 第八百一十五夜 第八百一十六夜 第八百一十七夜 第八百一十八夜 第八百一十九夜 第八百二十夜 第八百二十一夜 第八百二十二夜 第八百二十三夜 第八百二十四夜 第八百二十五夜 第八百二十六夜 第八百二十七夜 第八百二十八夜 第八百二十九夜 第八百三十夜 第八百三十一夜 第八百三十二夜 第八百三十三夜 第八百三十四夜 第八百三十五夜 第八百三十六夜 第八百三十七夜 第八百三十八夜 第八百三十九夜 第八百四十夜 第八百四十一夜 第八百四十二夜 第八百四十三夜 第八百四十四夜 第八百四十五夜 第八百四十六夜 第八百四十七夜 第八百四十八夜 第八百四十九夜 第八百五十夜 第八百五十一夜 第八百五十二夜 第八百五十三夜 第八百五十四夜 第八百五十五夜 第八百五十六夜 第八百五十七夜 第八百五十八夜 第八百五十九夜 第八百六十夜 第八百六十一夜 第八百六十二夜 第八百六十三夜 第八百六十四夜 第八百六十五夜 第八百六十六夜 第八百六十七夜 第八百六十八夜 第八百六十九夜 第八百七十夜 第八百七十一夜 第八百七十二夜 第八百七十三夜 第八百七十四夜 第八百七十五夜 第八百七十六夜 第八百七十七夜 第八百七十八夜 第八百七十九夜 第八百八十夜 第八百八十一夜 第八百八十二夜 第八百八十三夜 第八百八十四夜 第八百八十五夜 第八百八十六夜 第八百八十七夜 第八百八十八夜 第八百八十九夜 第八百九十夜 第八百九十一夜 第八百九十二夜 第八百九十三夜 第八百九十四夜 第八百九十五夜 第八百九十六夜 第八百九十七夜 第八百九十八夜 第八百九十九夜 第九百夜 第九百零一夜 第九百零二夜 第九百零三夜 第九百零四夜 第九百零五夜 第九百零六夜 第九百零七夜 第九百零八夜 第九百零九夜 第九百一十夜 第九百一十一夜 第九百一十二夜 第九百一十三夜 第九百一十四夜 第九百一十五夜 第九百一十六夜 第九百一十七夜 第九百一十八夜 第九百一十九夜 第九百二十夜 第九百二十一夜 第九百二十二夜 第九百二十三夜 第九百二十四夜 第九百二十五夜 第九百二十六夜 第九百二十七夜 第九百二十八夜 第九百二十九夜 第九百三十夜 第九百三十一夜 第九百三十二夜 第九百三十三夜 第九百三十四夜 第九百三十五夜 第九百三十六夜 第九百三十七夜 第九百三十八夜 第九百三十九夜 第九百四十夜 第九百四十一夜 第九百四十二夜 第九百四十三夜 第九百四十四夜 第九百四十五夜 第九百四十六夜 第九百四十七夜 第九百四十八夜 第九百四十九夜 第九百五十夜 第九百五十一夜 第九百五十二夜 第九百五十三夜 第九百五十四夜 第九百五十五夜 第九百五十六夜 第九百五十七夜 第九百五十八夜 第九百五十九夜 第九百六十夜 第九百六十一夜 第九百六十二夜 第九百六十三夜 第九百六十四夜 第九百六十五夜 第九百六十六夜 第九百六十七夜 第九百六十八夜 第九百六十九夜 第九百七十夜 第九百七十一夜 第九百七十二夜 第九百七十三夜 第九百七十四夜 第九百七十五夜 第九百七十六夜 第九百七十七夜 第九百七十八夜 第九百七十九夜 第九百八十夜 第九百八十一夜 第九百八十二夜 第九百八十三夜 第九百八十四夜 第九百八十五夜 第九百八十六夜 第九百八十七夜 第九百八十八夜 第九百八十九夜 第九百九十夜 第九百九十一夜 第九百九十二夜 第九百九十三夜 第九百九十四夜 第九百九十五夜 第九百九十六夜 第九百九十七夜 第九百九十八夜 第九百九十九夜 第一千夜 第一千零一夜 尾声
关闭

第二十四夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,奶奶说:“你在说奶奶做的糖石榴子不好吃?孩子,要说做糖石榴子,除了你的爸爸,没有一个人能比得上我。”

“奶奶,凭安拉起誓,你做的这个糖石榴子真不够味。我们刚在城里一家餐馆吃过,人家做的那种糖石榴子,那才叫好吃呢!那股味道,叫人一闻就想吃,真叫人馋得慌。比起那家的手艺,奶奶,你这手艺就算不上什么了。”

奶奶一听,十分生气,两眼直瞪着仆人,厉声呵问道:“你把孩子带坏了!你领他去吃馆子啦?”

仆人怕得要命,矢口否认,忙说:“我们没有去吃馆子。”

阿吉布说:“凭安拉起誓,我们进了馆子。我们是吃过糖石榴子,就是比您做得好吃。”

奶奶走去把此事告诉舍姆斯丁,仆人当即被叫去。舍姆斯丁说:“你为何把孩子带进餐馆呀?”

仆人害怕了,忙说:“我们没进餐馆。”

阿吉布说:“进啦!我们吃了一顿糖石榴子,老板还给了我们冰加糖的饮料喝。”

舍姆斯丁更加生气,再问仆人,仆人还是否认。舍姆斯丁说:“如果你说的是真话,就把你面前的东西吃下去。”

仆人坐下来,想吃但吃不下去,便说:“我吃得很饱,现在吃不下去了。”

舍姆斯丁由此判断仆人一定是带着阿吉布进了馆子,于是吩咐侍从,把那个仆人摁倒在地,用鞭子一顿狠狠抽打。

仆人连声求饶,这才说实话:“主公,我刚吃饱。”

舍姆斯丁下令停止抽打,并对仆人说:“说实话吧!”

仆人说:“我们进了那家馆子,馆子里正好在做糖石榴子,我们就吃了一顿。凭安拉起誓,我们面前的这碗糖石榴子太难吃了,我从来没尝过比这更难吃的糖石榴子。这的确不如人家做的好吃。”

哈桑·白德尔的母亲生气了。她说:“你去那家馆子,端来一碗糖石榴子,让你的主公看一看、尝一尝,看究竟谁做得好吃?”

仆人说:“遵命!”

仆人拿着碗和半个第纳尔出了帐篷,向城里走去,一口气跑到那家餐馆,对老板说:“我们正在主公家里打赌,看看你的糖石榴子好吃,还是我们家女主人做的糖石榴子好吃。请你给我做半个第纳尔的糖石榴子,要下点儿功夫,好好做一下。你有所不知,我还为此挨了一顿重打呢!”

哈桑·白德尔丁听后笑了。他说:“凭安拉起誓,要说做糖石榴子,除了我和我的母亲,谁的手艺也比不上我们。可惜呀,我母亲现在很远的地方啊!”

哈桑·白德尔丁把做好的糖石榴子盛在碗里,点上麝香水和玫瑰水,然后递到仆人手里。

仆人接过碗,快步回到帐篷,递给哈桑·白德尔丁的母亲。这位母亲一尝那糖石榴子,便晓得了那是谁的手艺,忽然大喊一声,昏迷过去了。

宰相舍姆斯丁一见此景,不禁大吃一惊,忙朝弟媳脸上洒了点玫瑰水,过了片刻,她苏醒过来,说:“赞美安拉!我的儿子还活在世上!做这糖石榴子的不是别人,正是我的儿子,是的,就是我的儿子哈桑·白德尔丁啊!毫无疑问,只有他才能做出这个味道来,因为这是我亲手教给他的。”

舍姆斯丁听弟媳这样一说,不禁欣喜若狂。他说道:“我多么希望我的侄子与我们团聚的那一天早日到来呀!我们只能求助于伟大的安拉与他相见!”

宰相舍姆斯丁站起来,立即把随从喊到面前,对他们说:“你们去二十个人,把那家餐馆捣毁,把老板的眼睛用缠头巾蒙上,强行把他拖到我这里来,但记住一条,千万不要伤着他!”

“遵命!”众仆人异口同声。

宰相舍姆斯丁马上离开帐篷,骑上马直奔总督府邸,会见大马士革总督,将随身携带的埃及国王的诏书呈递给总督。总督接过诏书,亲吻一下之后,放在头上,说道:“犯人是谁?”

“一个餐馆的老板……”

总督即派侍从前往那家餐馆,但见房屋已被捣毁,里面的东西全被砸烂。因为舍姆斯丁去总督府的时候,手下人已执行了他的命令,且已返回帐篷,等待宰相从总督府回来。

哈桑·白德尔丁心想:“他们究竟发现糖石榴子里有什么?竟然这样兴师动众、大动干戈?”

大马士革总督准许将犯人带回埃及,舍姆斯丁便离去了。

舍姆斯丁回到帐篷,令仆从将老板带来。哈桑·白德尔丁被蒙着脸带到了宰相面前。

哈桑·白德尔丁从没想到面前的这个人就是他的伯父、岳丈,于是哭得十分伤心,说道:“大人,我犯下了什么罪呀?”

舍姆斯丁问:“那糖石榴子是你做的?”

哈桑·白德尔丁回答道:“是的。难道你们在糖石榴子里面发现了什么必须砍头的罪证?”

“这是你应得的最轻的惩罚。”

“大人,你能说说我的罪过吗?”

“可以!马上就让你知道。”

舍姆斯丁一声呼喊,仆役们应声而至。他对他们说:“牵骆驼来,准备启程。”

仆役们把哈桑·白德尔丁装入一口大箱子,用锁锁好,捆在驼背上,大队人马便离开大马士革上路了。

他们一直走到夕阳下山,方才休息,吃些东西,把哈桑·白德尔丁放出来,也给他些东西吃,然后再把他锁回箱子里去。

大队人马行至一个地方,把哈桑·白德尔丁放出来,宰相问他:“那糖石榴子是你做的吗?”

“是的,大人。”

“把他捆起来,放回大箱子里。”舍姆斯丁命令道。

他们继续前进,终于到达米斯尔,在城外的泽达尼亚区休息。

宰相舍姆斯丁下令把哈桑·白德尔丁放出来,又令下人唤来一个木匠,对木匠说:“给他做一个十字架!”

哈桑·白德尔丁问:“为什么要做十字架?”

“把你钉在十字架上,拉着你遍游全城。”

“我有什么罪,给我这样的惩罚呢?”

“因为你做的糖石榴子的手艺不佳,里面没有放胡椒粉。”

“仅仅因为缺胡椒粉,你们每天给我吃一顿饭的惩罚还不够吗?”

“缺了胡椒粉,惩罚应该是杀头。”

哈桑·白德尔丁惊异不已,心中不胜难过,低头沉思起来。

“你在考虑什么?”舍姆斯丁问。

“我认为你缺乏头脑。倘若你头脑健全,怎么会因为缺胡椒粉,就这样对待我呢?”

“我们应该教训你一番,免得你再出这样的差错。”

“你所做的事情缺少最起码的礼貌。”

“我非把你钉在十字架上不可。”

争论未完,天色已暗了下来。舍姆斯丁说:“把他关在箱子里,明天再绑上十字架游街。”

当哈桑·白德尔丁睡熟之时,舍姆斯丁骑上骆驼,带上那口大箱子进城了。

回到家中,舍姆斯丁对女儿美娘说:“赞美安拉,你终于可以见到你的堂兄了!快把房间整理一下,要让房间与洞房花烛之夜时一模一样,没有一丝一毫差别!”

美娘吩咐女仆们一起动手,点上蜡烛。舍姆斯丁拿出那张陈设记录,看了一遍,把每件东西都按照记录检查了一遍,仅过片刻,一间洞房便布置完毕。紧接着,宰相下令把哈桑·白德尔丁的缠头巾放在原来的地方,把裤子和钱袋放在床上,然后又吩咐女儿裹好婚纱,就像新婚那天晚上一样进入洞房。最后对女儿说:“你堂兄进屋时,你就对他说:‘你的动作好慢呀!’之后让他伴你过夜,一直和他谈到天亮。”

舍姆斯丁把哈桑·白德尔丁从箱子里放出来,取下镣铐,脱去其余衣服,只留下那件薄薄的长衫,下身没穿裤子……这一切,都是在哈桑·白德尔丁熟睡时完成的,他本人未曾觉察丝毫。

哈桑·白德尔丁醒来之时,发现自己躺在一个长廊上,那里灯火辉煌,如同白昼。他想:“这究竟是在梦中,还是醒着?”

他站起来,向前走了一段,进到第二道门,忽然发现自己已置身于洞房之中,眼见农帽、头巾、钱袋、裤子仍在记忆当中的位置摆放着,不禁惊异万分。他的脚一步一步地向前走去,心想:“这一切都在梦境中,还是在醒着的时辰?”便摸着眉头,心中好生奇怪地说道:“凭安拉起誓,这不是我新婚时的洞房吗?可是,我不多时前,还在一口木箱里,手脚都不能随便动啊!”

正当他自言自语时,美娘撩起幔帐对他说:“夫君,你的动作好慢呀!你在厕所里呆了那么长时间……”

哈桑·白德尔丁听到美娘在说话,转脸见美娘的容颜,乐滋滋地笑了,忙问:“这不会是在梦中吧?”

哈桑·白德尔丁叹了口气,边往前走,边回忆着似乎昨天才发生的许多事情,不知道究竟是怎么回事。当他看见自己的缠头巾、帽子、衣服和装着一千第纳尔的钱袋时,说道:“安拉知道我是在梦境啊!”

他感到太奇怪了,百思不得其解。

美娘对哈桑·白德尔丁说:“你有什么奇怪的呢?这不是做梦!你上半夜是怎么过的呢?”

哈桑·白德尔丁笑了,说:“我离开你有好多年了吧?”

“一切平平安安,只是你去厕所小解,这么久才回来。你在想什么呢?”

哈桑·白德尔丁听罢笑了起来,对美娘说:“你说得对。可是,我离开你这里,便进入了梦乡。我做了个梦,梦见我自己在大马士革城当上了一名厨师,在那里一住就是十年。后来,有个大人物的小公子带着仆人到我开的饭馆里……”

这时,哈桑·白德尔丁摸着自己的额头,触到了伤疤,接着说:“凭安拉起誓,夫人,好像真有一个小孩子,用石子打破了我的前额。你瞧,我额上还有伤疤呢!好像这一切都是在我醒着的时候发生的。你我相互拥抱着睡熟了。我在梦中梦见自己去大马士革时,好像没戴帽子,也没有缠头巾,只穿着这件薄长衫,连裤子也没有穿。我在那里还当上餐馆老板了呢!”

哈桑·白德尔丁沉默片刻,接着说:“凭安拉起誓,我还梦见,我在那里做糖石榴子,因为少放了胡椒粉,被捆到一个帐篷里……这一切,又好像全在我醒着的时候发生的,又好像我睡在厕所里,做梦时梦见的。”

美娘问:“除了这些,你还梦见了什么?”

哈桑·白德尔丁把发生的事情从头到尾详详细细讲了一遍,然后说:“凭安拉起誓,幸亏我醒了,不然的话,他们会把我钉在树上的。”

“为什么?”美娘问。

“因为我做的糖石榴子里少加了胡椒粉。我梦见他们一大群人来到我的餐馆,把里面的家什砸了个粉碎,然后把我装入一口大箱子里。后来,他们叫来木匠,要木匠给我做个树,想把我钉在树上。感赞安拉,使这一切都发生在梦中,如果醒着,不就糟了?”

美娘笑着,把哈桑·白德尔丁紧紧抱住。哈桑·白德尔丁也把美娘搂在怀里,亲吻着……

哈桑·白德尔丁似乎又想起了什么,说道:“凭安拉起誓,好像这一切发生在醒着的时候,我不了解任何真实情况,也不知道任何消息。”

哈桑·白德尔丁睡了,对自己的经历说不出个究竟,时而说是在梦中看到的,时而又说是醒着的时候所看到的。就这样,二人一直谈到天色大亮。

清晨,舍姆斯丁来了,向哈桑·白德尔丁问好。

哈桑·白德尔丁一番打量之后,说:“嫌我做糖石榴子少放了胡椒粉的那位大人不就是你吗?因而将我捆起来,还要把我钉在十字架上?”

舍姆斯丁说:“孩子,一切都弄清楚了!”

“清楚什么啦?”哈桑·白德尔丁问。

“你是我的侄子。我之所以这样做,就是为了让你相信,与我女儿美娘共度洞房花烛之夜的就是你。你只有看见洞房中放着的衣帽、裤子、钱袋、缠头巾和那两份文书,你才会相信这一切都是真的。孩子,我是你的伯父,你父亲努尔丁是我的同胞兄弟。在此之前,我没见过你,你也没见过我,你我本不相识。你母亲已在本城,我把她从巴士拉接到了这里。”

哈桑·白德尔丁一下子扑到伯父的怀里,高兴得喜泪横流。他觉得事情太怪了,怪得出奇。他搂住伯父,流出高兴的泪花。

舍姆斯丁说:“孩子,所有这些事情都起因于我和你父亲的一次谈话。”

紧接着,舍姆斯丁把前前后后若干年中发生的事情,向哈桑·白德尔丁详详细细讲了一遍。

过了一会儿,阿吉布来到房间,哈桑·白德尔丁一看见阿吉布,便对美娘说:“在大马士革用石头子砸我头的,就是这个可爱的小公子!”

舍姆斯丁和美娘异口同声说:“这就是你的儿子,他叫阿吉布!”

哈桑·白德尔丁激动不已,抱起阿吉布,噙着泪花,吟诵道:

分别时泪泗濞涕流,

泪珠挂在眼帘。

立誓团聚日,

永不提分离。

欢乐情难抑,

不禁喜泪涟涟。

刚吟罢诗,母亲走了进来,母子立即紧紧拥抱在一起,欣慰难以述说,于是吟道:

时光令我困顿,

岁月背弃自己的誓言。

好运还靠亲人帮助,

今日才得尽欢。

接着,母亲把儿子走后的遭遇叙说了一遍,儿子也把自己的遭遇向母亲述说了一遍。他们齐声赞美安拉使他们劫后重逢。

舍姆斯丁宰相远行归来,休息两天之后,进宫拜见国王。他进到宫中,向国王行过吻地礼,又连声为国王祈祷祝福。

国王十分高兴,遂令舍姆斯丁坐在自己的身旁,问其旅途见闻。舍姆斯丁把自己的经历从头到尾向国王讲述了一遍。

国王说:“赞美安拉护佑你平安归来,骨肉团圆。相爷阁下,把你的侄子带到宫中来,让我见见他吧!”

舍姆斯丁说:“但愿我明天就带他进宫拜见陛下。”

舍姆斯丁回到相府,向哈桑·白德尔丁说了国王想见他的好意。

哈桑·白德尔丁听后,欣喜不已,忙说:“主之命,奴必从之!”

第二天,哈桑·白德尔丁跟着伯父来到宫中。向国王行吻地礼,继之一番赞颂、祝福,然后吟诵道:

主公恩泽浩荡,

惠施天下人。

万众对您跪拜吻地,

合祈福利降临。

君是幸福泉,

万民向往着您。

民有求主公必应,

功德百代颂吟。

国王听后,喜形于色,忙示意舍姆斯丁和哈桑·白德尔丁一旁落座。国王问哈桑·白德尔丁:“你叫什么名字?”

哈桑·白德尔丁答道:“回国王陛下,我叫哈桑·白德尔丁。我日夜都在为陛下祈祷祝福。”

国王说:“好口才呀!你讲一下,何为美,你能阐释一下吗?”

哈桑·白德尔丁思考片刻,随后答道:“微笑之颜,洁净之身,善辨气味之鼻,能明是非之目,善于说道之舌,端庄之举止,行云流水之文,等等,都是美之外在表征。”

国王又问:“谚语说‘舍里哈比狐狸还狡猾’,这是一个什么典故?”

哈桑·白德尔丁随口答道:“赞美安拉!相传,古时候,有一年鼠疫流行,舍里哈到纳杰夫避难。他在纳杰夫郊外做礼拜时,常见一只狐狸学着他的样子,打搅他的礼拜活动。舍里哈一心想抓住那只狐狸,于是想出一个办法:脱下长袍,摘掉头巾,将长袍和头巾穿戴在一根棍子上,竖在他常做礼拜的地方,看上去就像他本人做礼拜。之后,他悄悄藏在附近一个地方。时隔不久,那只狐狸又来了,又像往常一样,学着他做礼拜。这时,舍里哈悄悄走近狐狸,一把将之牢牢抓住。自此之后,人们便纷纷传诵:‘舍里哈比狐狸还狡猾。’久而久之,成了民间的谚语。”

国王听后,连连点头,对宰相舍姆斯丁说:“相爷阁下,你这位贤侄儿博学多才,礼貌周到,且在文学上颇有造诣。在我看来,像他这样的才子,恐怕难以找到第二个,堪当大任呀!”

听国王如此夸奖,哈桑·白德尔丁立即走上前去,向国王行吻地礼,然后退去坐下。

国王发现哈桑·白德尔丁才学出众,随即赏给他锦袍一身,并赐以官位,要他入宫效力。

哈桑·白德尔丁起身谢过国王,又行吻地礼,同时为国王祝福祈祷,告辞国王,随伯父回到相府。

哈桑·白德尔丁见到妻子美娘,把晋见国王的情形对她讲述了一遍。美娘说:“得到国王赏识,全凭安拉之恩高厚。你必须像一座灯塔,光照于海陆之间。”

有一天,哈桑·白德尔丁对妻子说:“我很想写首长诗,盛赞国王功德。”

美娘说:“那太好了!你就写吧!国王定会更加赏识你!”

哈桑·白德尔丁经过一番苦心构思,写就一首《万寿无疆赋》,随即派人送往宫中。

国王阅过那首赞美诗,欣喜不已,并读给大臣们听,博得众大臣一致好评。

随后,国王召哈桑·白德尔丁入宫。国王对他说:“从今天起,你就是我的贴身侍臣,薪俸外加一千第纳尔金币。”

哈桑·白德尔丁再三向国王叩拜,祝国王万寿无疆,富贵长久。

国王令录事记下全部故事,妥善保存宫中,以期传世,供后人欣赏。

从此,舍姆斯丁宰相与侄儿、女儿、外孙及弟妹一起过着幸福生活,尽享天伦之乐。

信士们的长官,这就是宰相舍姆斯丁及其胞弟的故事。

哈里发哈伦·拉希德说:“这真是个离奇的故事。”

哈里发当即将手下一女婢赐予小伙子做妻子,并给他规定了俸禄,后来成了经常与自己谈天的朋友。

那个姑娘对哈里发说:“裁缝与驼背人的故事比你这个故事还要新奇!”

姑娘便开始讲《裁缝与驼背人的故事》:

相传,古时候,中国有位裁缝,自食其力,生活无忧无虑。他喜欢娱乐,常携妻子外出观景。

有一天,裁缝携妻子外出,天色很晚时才回来。在回家的路上,遇上一驼背人,看上去举止颇为滑稽,很逗人笑,能令怒者转怒为笑,可为人解忧消愁。裁缝夫妻走上前,想邀请驼背人到家中聊天,共度良宵,驼背人欣然同意,便随二人走到家中。

当时天色已经黑了下来,裁缝到市上买来炸鱼、烤饼,还有甜食、柠檬,放好桌子,摆上酒菜,三人便对饮起来。

裁缝的妻子将一大块炸鱼,塞进驼背人的嘴里,并用手掌堵住他的嘴,说:“凭安拉起誓,你不要嚼,一下子把这块鱼咽下去!”

驼背人当真使劲一咽,不料里面还有硬邦邦的鱼刺,结果鱼刺卡在喉中,驼背人不幸当场被噎死。

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

下一章

儿童故事分类

热门故事推荐

回到顶部