童真网LOGO
首页 儿童故事
首页>儿童故事 >著名童话故事 >一千零一夜 >一千零一夜 >第二夜
目录
目录
引子 第一夜 第二夜 第三夜 第四夜 第五夜 第六夜 第七夜 第八夜 第九夜 第十夜 第十一夜 第十二夜 第十三夜 第十四夜 第十五夜 第十六夜 第十七夜 第十八夜 第十九夜 第二十夜 第二十一夜 第二十二夜 第二十三夜 第二十四夜 第二十五夜 第二十六夜 第二十七夜 第二十八夜 第二十九夜 第三十夜 第三十一夜 第三十二夜 第三十三夜 第三十四夜 第三十五夜 第三十六夜 第三十七夜 第三十八夜 第三十九夜 第四十夜 第四十一夜 第四十二夜 第四十三夜 第四十四夜 第四十五夜 第四十六夜 第四十七夜 第四十八夜 第四十九夜 第五十夜 第五十一夜 第五十二夜 第五十三夜 第五十四夜 第五十五夜 第五十六夜 第五十七夜 第五十八夜 第五十九夜 第六十夜 第六十一夜 第六十二夜 第六十三夜 第六十四夜 第六十五夜 第六十六夜 第六十七夜 第六十八夜 第六十九夜 第七十夜 第七十一夜 第七十二夜 第七十三夜 第七十四夜 第七十五夜 第七十六夜 第七十七夜 第七十八夜 第七十九夜 第八十夜 第八十一夜 第八十二夜 第八十三夜 第八十四夜 第八十五夜 第八十六夜 第八十七夜 第八十八夜 第八十九夜 第九十夜 第九十一夜 第九十二夜 第九十三夜 第九十四夜 第九十五夜 第九十六夜 第九十七夜 第九十八夜 第九十九夜 第一百夜 第一百零一夜 第一百零二夜 第一百零三夜 第一百零三夜 第一百零四夜 第一百零五夜 第一百零六夜 第一百零七夜 第一百零八夜 第一百零四夜 第一百零五夜 第一百零九夜 第一百零六夜 第一百一十夜 第一百零七夜 第一百一十一夜 第一百零八夜 第一百零九夜 第一百一十二夜 第一百一十夜 第一百一十三夜 第一百一十一夜 第一百一十四夜 第一百一十二夜 第一百一十三夜 第一百一十五夜 第一百一十四夜 第一百一十六夜 第一百一十五夜 第一百一十六夜 第一百一十七夜 第一百一十七夜 第一百一十八夜 第一百一十八夜 第一百一十九夜 第一百二十夜 第一百二十一夜 第一百二十二夜 第一百二十三夜 第一百二十四夜 第一百二十五夜 第一百二十六夜 第一百二十七夜 第一百二十八夜 第一百二十九夜 第一百三十夜 第一百三十一夜 第一百三十二夜 第一百三十三夜 第一百三十四夜 第一百三十五夜 第一百三十六夜 第一百三十七夜 第一百三十八夜 第一百三十九夜 第一百四十夜 第一百四十一夜 第一百四十二夜 第一百四十三夜 第一百四十四夜 第一百四十五夜 第一百四十六夜 第一百四十七夜 第一百四十八夜 第一百四十九夜 第一百五十夜 第一百五十一夜 第一百五十二夜 第一百五十三夜 第一百五十四夜 第一百五十五夜 第一百五十六夜 第一百五十七夜 第一百五十八夜 第一百五十九夜 第一百六十夜 第一百六十一夜 第一百六十二夜 第一百六十三夜 第一百六十四夜 第一百六十五夜 第一百六十六夜 第一百六十七夜 第一百六十八夜 第一百六十九夜 第一百七十夜 第一百七十一夜 第一百七十二夜 第一百七十三夜 第一百七十四夜 第一百七十五夜 第一百七十六夜 第一百七十七夜 第一百七十八夜 第一百七十九夜 第一百八十夜 第一百八十一夜 第一百八十二夜 第一百八十三夜 第一百八十四夜 第一百八十五夜 第一百八十六夜 第一百八十七夜 第一百八十八夜 第一百八十九夜 第一百九十夜 第一百九十一夜 第一百九十二夜 第一百九十三夜 第一百九十四夜 第一百九十五夜 第一百九十六夜 第一百九十七夜 第一百九十八夜 第一百九十九夜 第二百夜 第二百零一夜 第二百零二夜 第二百零三夜 第二百零四夜 第二百零五夜 第二百零六夜 第二百零七夜 第二百零八夜 第二百零九夜 第二百一十夜 第二百一十一夜 第二百一十二夜 第二百一十三夜 第二百一十四夜 第二百一十五夜 第二百一十六夜 第二百一十七夜 第二百一十八夜 第二百一十九夜 第二百二十夜 第二百二十一夜 第二百二十二夜 第二百二十三夜 第二百二十四夜 第二百二十五夜 第二百二十六夜 第二百二十七夜 第二百二十八夜 第二百二十九夜 第二百三十夜 第二百三十一夜 第二百三十二夜 第二百三十三夜 第二百三十四夜 第二百三十五夜 第二百三十六夜 第二百三十七夜 第二百三十八夜 第二百三十九夜 第二百四十夜 第二百四十一夜 第二百四十二夜 第二百四十三夜 第二百四十四夜 第二百四十五夜 第二百四十六夜 第二百四十七夜 第二百四十八夜 第二百四十九夜 第二百五十夜 第二百五十一夜 第二百五十二夜 第二百五十三夜 第二百五十四夜 第二百五十五夜 第二百五十六夜 第二百五十七夜 第二百五十八夜 第二百五十九夜 第二百六十夜 第二百六十一夜 第二百六十二夜 第二百六十三夜 第二百六十四夜 第二百六十五夜 第二百六十六夜 第二百六十七夜 第二百六十八夜 第二百六十九夜 第二百七十夜 第二百七十一夜 第二百七十二夜 第二百七十三夜 第二百七十四夜 第二百七十五夜 第二百七十六夜 第二百七十七夜 第二百七十八夜 第二百七十九夜 第二百八十夜 第二百八十一夜 第二百八十二夜 第二百八十三夜 第二百八十四夜 第二百八十五夜 第二百八十六夜 第二百八十七夜 第二百八十八夜 第二百八十九夜 第二百九十夜 第二百九十一夜 第二百九十二夜 第二百九十三夜 第二百九十四夜 第二百九十五夜 第二百九十六夜 第二百九十七夜 第二百九十八夜 第二百九十九夜 第三百夜 第三百零一夜 第三百零二夜 第三百零三夜 第三百零四夜 第三百零五夜 第三百零六夜 第三百零七夜 第三百零八夜 第三百零九夜 第三百一十夜 第三百一十一夜 第三百一十二夜 第三百一十三夜 第三百一十四夜 第三百一十五夜 第三百一十六夜 第三百一十七夜 第三百一十八夜 第三百一十九夜 第三百二十夜 第三百二十一夜 第三百二十二夜 第三百二十三夜 第三百二十四夜 第三百二十五夜 第三百二十六夜 第三百二十七夜 第三百二十八夜 第三百二十九夜 第三百三十夜 第三百三十一夜 第三百三十二夜 第三百三十三夜 第三百三十四夜 第三百三十五夜 第三百三十六夜 第三百三十七夜 第三百三十八夜 第三百三十九夜 第三百四十夜 第三百四十一夜 第三百四十二夜 第三百四十三夜 第三百四十四夜 第三百四十五夜 第三百四十六夜 第三百四十七夜 第三百四十八夜 第三百四十九夜 第三百五十夜 第三百五十一夜 第三百五十二夜 第三百五十三夜 第三百五十四夜 第三百五十五夜 第三百五十六夜 第三百五十七夜 第三百五十八夜 第三百五十九夜 第三百六十夜 第三百六十一夜 第三百六十二夜 第三百六十三夜 第三百六十四夜 第三百六十五夜 第三百六十六夜 第三百六十七夜 第三百六十八夜 第三百六十九夜 第三百七十夜 第三百七十一夜 第三百七十二夜 第三百七十三夜 第三百七十四夜 第三百七十五夜 第三百七十六夜 第三百七十七夜 第三百七十八夜 第三百七十九夜 第三百八十夜 第三百八十一夜 第三百八十二夜 第三百八十三夜 第三百八十四夜 第三百八十五夜 第三百八十六夜 第三百八十七夜 第三百八十八夜 第三百八十九夜 第三百九十夜 第三百九十一夜 第三百九十二夜 第三百九十三夜 第三百九十四夜 第三百九十五夜 第三百九十六夜 第三百九十七夜 第三百九十八夜 第三百九十九夜 第四百夜 第四百零一夜 第四百零二夜 第四百零三夜 第四百零四夜 第四百零五夜 第四百零六夜 第四百零七夜 第四百零八夜 第四百零九夜 第四百一十夜 第四百一十一夜 第四百一十二夜 第四百一十三夜 第四百一十四夜 第四百一十五夜 第四百一十六夜 第四百一十七夜 第四百一十八夜 第四百一十九夜 第四百二十夜 第四百二十一夜 第四百二十二夜 第四百二十三夜 第四百二十四夜 第四百二十五夜 第四百二十六夜 第四百二十七夜 第四百二十八夜 第四百二十九夜 第四百三十夜 第四百三十一夜 第四百三十二夜 第四百三十三夜 第四百三十四夜 第四百三十五夜 第四百三十六夜 第四百三十七夜 第四百三十八夜 第四百三十九夜 第四百四十夜 第四百四十一夜 第四百四十二夜 第四百四十三夜 第四百四十四夜 第四百四十五夜 第四百四十六夜 第四百四十七夜 第四百四十八夜 第四百四十九夜 第四百五十夜 第四百五十一夜 第四百五十二夜 第四百五十三夜 第四百五十四夜 第四百五十五夜 第四百五十六夜 第四百五十七夜 第四百五十八夜 第四百五十九夜 第四百六十夜 第四百六十一夜 第四百六十二夜 第四百六十三夜 第四百六十四夜 第四百六十五夜 第四百六十六夜 第四百六十七夜 第四百六十八夜 第四百六十九夜 第四百七十夜 第四百七十一夜 第四百七十二夜 第四百七十三夜 第四百七十四夜 第四百七十五夜 第四百七十六夜 第四百七十七夜 第四百七十八夜 第四百七十九夜 第四百八十夜 第四百八十一夜 第四百八十二夜 第四百八十三夜 第四百八十四夜 第四百八十五夜 第四百八十六夜 第四百八十七夜 第四百八十八夜 第四百八十九夜 第四百九十夜 第四百九十一夜 第四百九十二夜 第四百九十三夜 第四百九十四夜 第四百九十五夜 第四百九十六夜 第四百九十七夜 第四百九十八夜 第四百九十九夜 第五百夜 第五百零一夜 第五百零二夜 第五百零三夜 第五百零四夜 第五百零五夜 第五百零六夜 第五百零七夜 第五百零八夜 第五百零九夜 第五百一十夜 第五百一十一夜 第五百一十二夜 第五百一十三夜 第五百一十四夜 第五百一十五夜 第五百一十六夜 第五百一十七夜 第五百一十八夜 第五百一十九夜 第五百二十夜 第五百二十一夜 第五百二十二夜 第五百二十三夜 第五百二十四夜 第五百二十五夜 第五百二十六夜 第五百二十七夜 第五百二十八夜 第五百二十九夜 第五百三十夜 第五百三十一夜 第五百三十二夜 第五百三十三夜 第五百三十四夜 第五百三十五夜 第五百三十六夜 第五百三十七夜 第五百三十八夜 第五百三十九夜 第五百四十夜 第五百四十一夜 第五百四十二夜 第五百四十三夜 第五百四十四夜 第五百四十五夜 第五百四十六夜 第五百四十七夜 第五百四十八夜 第五百四十九夜 第五百五十夜 第五百五十一夜 第五百五十二夜 第五百五十三夜 第五百五十四夜 第五百五十五夜 第五百五十六夜 第五百五十七夜 第五百五十八夜 第五百五十九夜 第五百六十夜 第五百六十一夜 第五百六十二夜 第五百六十三夜 第五百六十四夜 第五百六十五夜 第五百六十六夜 第五百六十七夜 第五百六十八夜 第五百六十九夜 第五百七十夜 第五百七十一夜 第五百七十二夜 第五百七十三夜 第五百七十四夜 第五百七十五夜 第五百七十六夜 第五百七十七夜 第五百七十八夜 第五百七十九夜 第五百八十夜 第五百八十一夜 第五百八十二夜 第五百八十三夜 第五百八十四夜 第五百八十五夜 第五百八十六夜 第五百八十七夜 第五百八十八夜 第五百八十九夜 第五百九十夜 第五百九十一夜 第五百九十二夜 第五百九十三夜 第五百九十四夜 第五百九十五夜 第五百九十六夜 第五百九十七夜 第五百九十八夜 第五百九十九夜 第六百夜 第六百零一夜 第六百零二夜 第六百零三夜 第六百零四夜 第六百零五夜 第六百零六夜 第六百零七夜 第六百零八夜 第六百零九夜 第六百一十夜 第六百一十一夜 第六百一十二夜 第六百一十三夜 第六百一十四夜 第六百一十五夜 第六百一十六夜 第六百一十七夜 第六百一十八夜 第六百一十九夜 第六百二十夜 第六百二十一夜 第六百二十二夜 第六百二十三夜 第六百二十四夜 第六百二十五夜 第六百二十六夜 第六百二十七夜 第六百二十八夜 第六百二十九夜 第六百三十夜 第六百三十一夜 第六百三十二夜 第六百三十三夜 第六百三十四夜 第六百三十五夜 第六百三十六夜 第六百三十七夜 第六百三十八夜 第六百三十九夜 第六百四十夜 第六百四十一夜 第六百四十二夜 第六百四十三夜 第六百四十四夜 第六百四十五夜 第六百四十六夜 第六百四十七夜 第六百四十八夜 第六百四十九夜 第六百五十夜 第六百五十一夜 第六百五十二夜 第六百五十三夜 第六百五十四夜 第六百五十五夜 第六百五十六夜 第六百五十七夜 第六百五十八夜 第六百五十九夜 第六百六十夜 第六百六十一夜 第六百六十二夜 第六百六十三夜 第六百六十四夜 第六百六十五夜 第六百六十六夜 第六百六十七夜 第六百六十八夜 第六百六十九夜 第六百七十夜 第六百七十一夜 第六百七十二夜 第六百七十三夜 第六百七十四夜 第六百七十五夜 第六百七十六夜 第六百七十七夜 第六百七十八夜 第六百七十九夜 第六百八十夜 第六百八十一夜 第六百八十二夜 第六百八十三夜 第六百八十四夜 第六百八十五夜 第六百八十六夜 第六百八十七夜 第六百八十八夜 第六百八十九夜 第六百九十夜 第六百九十一夜 第六百九十二夜 第六百九十三夜 第六百九十四夜 第六百九十五夜 第六百九十六夜 第六百九十七夜 第六百九十八夜 第六百九十九夜 第七百夜 第七百零一夜 第七百零二夜 第七百零三夜 第七百零四夜 第七百零五夜 第七百零六夜 第七百零七夜 第七百零八夜 第七百零九夜 第七百一十夜 第七百一十一夜 第七百一十二夜 第七百一十三夜 第七百一十四夜 第七百一十五夜 第七百一十六夜 第七百一十七夜 第七百一十八夜 第七百一十九夜 第七百二十夜 第七百二十一夜 第七百二十二夜 第七百二十三夜 第七百二十四夜 第七百二十五夜 第七百二十六夜 第七百二十七夜 第七百二十八夜 第七百二十九夜 第七百三十夜 第七百三十一夜 第七百三十二夜 第七百三十三夜 第七百三十四夜 第七百三十五夜 第七百三十六夜 第七百三十七夜 第七百三十八夜 第七百三十九夜 第七百四十夜 第七百四十一夜 第七百四十二夜 第七百四十三夜 第七百四十四夜 第七百四十五夜 第七百四十六夜 第七百四十七夜 第七百四十八夜 第七百四十九夜 第七百五十夜 第七百五十一夜 第七百五十二夜 第七百五十三夜 第七百五十四夜 第七百五十五夜 第七百五十六夜 第七百五十七夜 第七百五十八夜 第七百五十九夜 第七百六十夜 第七百六十一夜 第七百六十二夜 第七百六十三夜 第七百六十四夜 第七百六十五夜 第七百六十六夜 第七百六十七夜 第七百六十八夜 第七百六十九夜 第七百七十夜 第七百七十一夜 第七百七十二夜 第七百七十三夜 第七百七十四夜 第七百七十五夜 第七百七十六夜 第七百七十七夜 第七百七十八夜 第七百七十九夜 第七百八十夜 第七百八十一夜 第七百八十二夜 第七百八十三夜 第七百八十四夜 第七百八十五夜 第七百八十六夜 第七百八十七夜 第七百八十八夜 第七百八十九夜 第七百九十夜 第七百九十一夜 第七百九十二夜 第七百九十三夜 第七百九十四夜 第七百九十五夜 第七百九十六夜 第七百九十七夜 第七百九十八夜 第七百九十九夜 第八百夜 第八百零一夜 第八百零二夜 第八百零三夜 第八百零四夜 第八百零五夜 第八百零六夜 第八百零七夜 第八百零八夜 第八百零九夜 第八百一十夜 第八百一十一夜 第八百一十二夜 第八百一十三夜 第八百一十四夜 第八百一十五夜 第八百一十六夜 第八百一十七夜 第八百一十八夜 第八百一十九夜 第八百二十夜 第八百二十一夜 第八百二十二夜 第八百二十三夜 第八百二十四夜 第八百二十五夜 第八百二十六夜 第八百二十七夜 第八百二十八夜 第八百二十九夜 第八百三十夜 第八百三十一夜 第八百三十二夜 第八百三十三夜 第八百三十四夜 第八百三十五夜 第八百三十六夜 第八百三十七夜 第八百三十八夜 第八百三十九夜 第八百四十夜 第八百四十一夜 第八百四十二夜 第八百四十三夜 第八百四十四夜 第八百四十五夜 第八百四十六夜 第八百四十七夜 第八百四十八夜 第八百四十九夜 第八百五十夜 第八百五十一夜 第八百五十二夜 第八百五十三夜 第八百五十四夜 第八百五十五夜 第八百五十六夜 第八百五十七夜 第八百五十八夜 第八百五十九夜 第八百六十夜 第八百六十一夜 第八百六十二夜 第八百六十三夜 第八百六十四夜 第八百六十五夜 第八百六十六夜 第八百六十七夜 第八百六十八夜 第八百六十九夜 第八百七十夜 第八百七十一夜 第八百七十二夜 第八百七十三夜 第八百七十四夜 第八百七十五夜 第八百七十六夜 第八百七十七夜 第八百七十八夜 第八百七十九夜 第八百八十夜 第八百八十一夜 第八百八十二夜 第八百八十三夜 第八百八十四夜 第八百八十五夜 第八百八十六夜 第八百八十七夜 第八百八十八夜 第八百八十九夜 第八百九十夜 第八百九十一夜 第八百九十二夜 第八百九十三夜 第八百九十四夜 第八百九十五夜 第八百九十六夜 第八百九十七夜 第八百九十八夜 第八百九十九夜 第九百夜 第九百零一夜 第九百零二夜 第九百零三夜 第九百零四夜 第九百零五夜 第九百零六夜 第九百零七夜 第九百零八夜 第九百零九夜 第九百一十夜 第九百一十一夜 第九百一十二夜 第九百一十三夜 第九百一十四夜 第九百一十五夜 第九百一十六夜 第九百一十七夜 第九百一十八夜 第九百一十九夜 第九百二十夜 第九百二十一夜 第九百二十二夜 第九百二十三夜 第九百二十四夜 第九百二十五夜 第九百二十六夜 第九百二十七夜 第九百二十八夜 第九百二十九夜 第九百三十夜 第九百三十一夜 第九百三十二夜 第九百三十三夜 第九百三十四夜 第九百三十五夜 第九百三十六夜 第九百三十七夜 第九百三十八夜 第九百三十九夜 第九百四十夜 第九百四十一夜 第九百四十二夜 第九百四十三夜 第九百四十四夜 第九百四十五夜 第九百四十六夜 第九百四十七夜 第九百四十八夜 第九百四十九夜 第九百五十夜 第九百五十一夜 第九百五十二夜 第九百五十三夜 第九百五十四夜 第九百五十五夜 第九百五十六夜 第九百五十七夜 第九百五十八夜 第九百五十九夜 第九百六十夜 第九百六十一夜 第九百六十二夜 第九百六十三夜 第九百六十四夜 第九百六十五夜 第九百六十六夜 第九百六十七夜 第九百六十八夜 第九百六十九夜 第九百七十夜 第九百七十一夜 第九百七十二夜 第九百七十三夜 第九百七十四夜 第九百七十五夜 第九百七十六夜 第九百七十七夜 第九百七十八夜 第九百七十九夜 第九百八十夜 第九百八十一夜 第九百八十二夜 第九百八十三夜 第九百八十四夜 第九百八十五夜 第九百八十六夜 第九百八十七夜 第九百八十八夜 第九百八十九夜 第九百九十夜 第九百九十一夜 第九百九十二夜 第九百九十三夜 第九百九十四夜 第九百九十五夜 第九百九十六夜 第九百九十七夜 第九百九十八夜 第九百九十九夜 第一千夜 第一千零一夜 尾声
关闭

第二夜

夜幕降临,杜娅札德对姐姐莎赫札德说:“姐姐,你就把《商人与魔鬼的故事》给我们讲完吧!”

莎赫札德回答:“如果国王陛下允许,我是乐意讲的!”

舍赫亚尔国王道:“你就讲吧!”

莎赫札德继续讲:

大富大贵、见地高明的国王陛下。放牧人挥刀宰牛,然而剥掉一看,原来是皮包着骨头,既没油,也没肉。羚羊主人后悔不已,不过后悔晚矣。于是,干脆把宰了的牛送给放牧人,然后对他说:“给我送一头小壮牛来吧!”

放牧人送来一头小壮牛,那不是什么小牛,而是我那堂妹施妖术使我儿子变成的那头小牛。小牛看见我,挣断缰绳,来到我跟前,边在我身上擦蹭,边呜呜哭泣不止。

我见小牛落泪,心中悲伤,便对放牧人说:“留下这头小牛,牵走它和你的牲畜一道儿放养去吧!”

“不宰这头牛了,再给我另送头壮牛来吧……”

魔鬼听到这里,连声称奇叫绝。

羚羊主人接着讲:

我那堂妹看到这种情况,就说:“把这头小牛宰了吧!这小牛很壮!”

我不忍心宰掉它,便吩咐放牧人将它牵走,放牧人果然照我的话办,把小牛牵走了。

第二天,我正坐在家中,那放牧人突然来到我的面前,对我说:“老爷,我有一事相告,它会使你感到高兴,对我来说也是喜讯。”

我说:“请讲吧!”

他说:“老爷,我有一个女儿,小时候跟邻居一位老太婆学过妖术。昨天,照你的吩咐,当我把那头小牛牵到我女儿面前时,她一见小牛,便捂起脸,失声痛哭起来,稍顷,却又是一阵大笑。女儿对我说:‘父亲,你伤害了我的自尊心,竟把陌生人带到了我的面前。’我问她:‘陌生人在哪儿?你为什么哭,又为什么笑呢?’她对我说:‘你牵来的这头小牛,本是我们主人的儿子,因为他和他的母亲都中了第一个妻子的妖术,这就是我之所以大笑的根由。至于哭,则是因为他的父亲宰杀了他的母亲。’我感到万分惊奇,所以天刚亮,我就前来向你报告此事。”

魔王阁下,我听罢放牧人的讲述,欣喜若狂,无酒自醉,似乎从来没有这样高兴过。于是,我跟着放牧人到了他的家中。放牧人的女儿热情欢迎我,亲吻我的手。

紧接着,那头小牛走到我身边,在我身上撒欢似地擦蹭。我问放牧人的女儿:“你讲的关于小牛的事当真不假?”

小姑娘说:“阿伯,他真是你的儿子,你的心肝。”

“小姑娘,”我说:“你若能解救我的儿子,我那些在你父亲手下牧放的牲畜全部归你所有。”

小姑娘微微一笑,说:“阿伯,我没有这种财富上的欲望,仅要求你答应两个条件:第一,把我许配给他做妻子;第二,请准许我在你的第一位妻子身上施妖术,将她关押起来,因为她奸狡成性,令我心神不宁。”

魔王阁下,我听罢放牧人女儿的这番话,便对她说:“姑娘啊,这两个条件我全答应,外加送给你的父亲为我经管的全部财产。至于我那位堂妹,则完全听凭你处置。”

姑娘听完,便取来一只碗,盛满水,吹了一口法气,随后将水洒在小牛身上,口中念念有词地说:“你若天生就是一头小牛,那就保持本性,不要变形;你若中了妖术,承蒙安拉旨意,复现原形。”

突然间,小牛摇身一变成了人。这时,我上前抱住我的儿子,说:“孩子,凭安拉起誓,你那大娘怎样害你们母子俩的,如实告诉我吧!”

我的儿子把事情从头到尾讲了一遍。我对儿子说:“孩子,这是安拉差人救了你,恢复了你应有的权利。”

于是,我就把放牧人的女儿娶为儿媳,又让她对我那个老婆施妖术,将她变成了这只羚羊。我的妻子当时说:“变成羚羊,形象总比变成野兽要美。”我的儿媳过门后,与我儿子生活了一段时间,不幸因病离开了人世。儿媳死后,我的儿子远行到印度去了,那里便是与你发生争执的这位商人朋友的故乡。我牵着这只羚羊,走过一个地方又一个地方,到处寻找我的儿子。今天,命运驱使我来到这里,遇见商人坐在树下伤心哭泣,我就坐了下来,等待观看将要发生的事情。这就是我要讲的故事。

魔鬼说:“这是个奇怪的故事。我免他三分之一的罪过。”

这时,牵塞拉吉亚黑狗的老人走上前来,对魔鬼说:“我给你讲一讲我和这两条狗的故事,你若认为这故事离奇,那就请看在我的情面上,免掉这位商人三分之一的罪过。”

魔鬼说:“可以,你讲吧,如果你的故事果真离奇,我就答应你的请求。”

牵狗老人开始讲述他的故事:

魔王阁下,这两条狗是我的兄弟,我排行老三。我父亲过世了,留下三千第纳尔①,我们兄弟三人各分得一千第纳尔。我开了个小店,连买带卖。我的大哥跟着商队外出经商去了。一年过去,他回来了,但是两手空空,什么东西也没带回来。我对他说:“我不是对你说过不要外出吗?”

他哭了。他说:“兄弟,安拉注定我命该如此,再说什么也无济于事。我已经一无所有。”

我收留了他,带他到我的小店里看了一下,然后又带他去洗澡,给他换上一套像样的衣服,陪他吃过饭,我对他说:“哥哥,我算算我的小店这一年中赚的钱,扣除本金,你我平分一下。”

我一算小店赚的钱,发现多达两千第纳尔。我非常高兴,连声感赞伟大的安拉。我把赚的钱平分成两份,给了哥哥一份,他这才又开起小店,做起生意来,

时隔不久,我的另一个哥哥卖掉店铺,买了一批货物,决计跟着商队外出经商。我再三劝阻他,他就是不听,还是跟着伙伴们走了。一年过去,他也像我大哥一样空手而回。我对他说:“我不是劝说过你不要外出吗?”

他哭了。他说:“兄弟,这都是命中注定的事,说什么也没有用了。如今我已身无分文。”

我没再说什么,随后带着他去澡堂洗澡,给他换上新衣服,让他在我家住下来。

一天,我对他说:“我把店铺的账结一下,扣除本金,所赚的钱你我平分。”

我一算账,发现又赚了两千第纳尔。于是给了哥哥一千第纳尔,让他开了个店铺,自己经营谋生。

我们一起生活了一些日子,我的两位哥哥又想外出了,而且要我和他们一道远行。我不想去,对他们说:“你们外出得到了些什么?我外出又能得到什么?”

他们再三要我跟他们一起远行,我没有服从他们,而是守在我的店铺里做买卖。一年之后,他们又建议我外出,我还是没有去,如此度过整整六年时间,我终于同意外出远行了。

可是我没想到,当我问起他俩还有多少钱时,二人说已身无分文。他俩游手好闲,吃喝嫖赌,竟把我给他们的那一千第纳尔本钱也挥霍光了。

没有办法,我只好清理自己的账目,将现金和货物一并结算,共有六千第纳尔。我在家里挖了一个坑,埋下三千第纳尔,以备将来发生不测,可以取出来谋生,然后我对他俩说:“两位哥哥,我这里有三千第纳尔,我们每人带上一千第纳尔,就用这么多钱外出做生意。”

他俩异口同声说:“太好啦!”

我拿出三千第纳尔,分给他俩每人一千。我们采买了货物,租了船,带上所有需用的物品登上船,航行了整一个月,到达一座城市,卖掉货物,一第纳尔获利十第纳尔。我们正想离开那里时,在海边上看到一个女人,衣服褴褛。那女人走过来吻了吻我的手,说:“先生,你有要我报答的恩德吗?”

“我做过善事,但没有人报答我。”我说。

女人说:“先生,你就娶我为妻,把我带到你的国家去吧!我已经把自己许给了你,你就对我行行好吧!因为我是那种有恩必报的人,我是不会欺骗你的。”

听完她这番话,顺从安拉的意志,我对她的慈悯之情油然而生。我娶了她,给她换上衣服,带她上了船,在船上给她铺上一张好床,把她待若上宾。之后,我们扬帆登程了。我打心眼里十分爱她,与她朝夕相伴,因此怠慢了我的两位哥哥,他们对我生了嫉妒之心,因我的钱足货多而眼红。他们的眼盯在我的钱上,商量要杀掉我,抢走我的钱。他们说:“我们杀了弟弟,所有的钱就都成我们的了。”

他们鬼迷心窍。正当我睡在妻子身边时,他们悄悄走来,抬起我和我的妻子,将我们抛入海中。我妻子醒来,摇身一变成为女精灵,将我抱起来,登上一座海岛。她匆匆离去,清晨又回到我的身边。她对我说:“我是你的妻子,是我把你从海中救出来的,承蒙伟大安拉默许,使你免遭杀害。你要知道,我是个女精灵。我一看见你,便打内心里爱你。我信仰安拉及其使者。你看见了,我来的时候是那个模样,你却和我结成了夫妻。现在,我救出了你,使你免于被淹死在大海之中。你的兄弟们实在太可恨,我非杀死他们不可!”

听她这样一说,我感到不胜惊奇。我谢过她的善行,对她说:“杀死我的哥哥,那是使不得的。”

随后,我把自己同他们的交往,从头到尾讲了一遍。听完我的话,她说:“我今就飞到他们那里去,沉掉他们的船,结束他们的性命。”

我说:“看在安拉的面上,你千万不可这样行事!谚语说得好:‘以善报恶,恶自悔过。’无论如何,他们是我的同胞兄弟。”

“我一定要杀掉他们!”她口气不改。

我再三求她宽大容忍,她方才带上我飞上天空,最后落在我家的房顶平台上。我打开门,刨出埋在地下的三千第纳尔,向人们问安致意之后,采购了许多货物,我的小店又开张营业了。夜幕降临之时,我走进家门,发现有两只狗被拴在家里。

两只狗看见我,站了起来,缠着我哭泣不止。我妻子说:“这就是你的两个哥哥。”

“谁把他们变成了这个样子?”我问。

“我派人叫我姐姐来把他们变成了这个模样。十年之后,他们才能恢复人貌。”

他俩像这个样子生活了十年。现在,我去找我妻子的姐姐为他俩恢复人貌,正好遇到这位商人,他把自己的情况告诉了我。因此,我不想离开这个地方,也好看看情况如何,亲眼见见你与他之间将要发生的一切。这就是我的故事。

魔鬼听后,说:“果真不假,这的确是个离奇的故事。看在你的面上,我免他三分之一的罪过。”

这时,牵花斑骡子的老人走上前来,对魔鬼说:“魔王阁下,我给你讲个故事,比前两个故事更加离奇古怪。若能让你满意,就请你免掉商人的其余罪过吧!”

魔鬼说:“好吧,你讲吧!”

牵骡老人讲了下面一个故事……

群魔之王啊,这骡子原是我的妻子。我离开妻子外出,在外呆了一整年。当我结束旅行生活,于夜里回到家时,却见一个黑奴和她睡在床上,二人有说有笑,亲吻搂抱……

妻子看到我,急忙纵身而起,抄起一只装着水的罐子,念了几句咒语,将水浇在我的身上,同时咕哝道:“变,变,变……变成一条狗!”

我当即变成了一条狗,妻子把我赶出家门,从此我流落街头,无家可归。一天,我走到一家肉铺店,上前啃起骨头来。屠户看见我,把我收养起来,带回他的家中。可是屠户的女儿见了我,马上把自己的脸捂上,并且说:“爸爸,你怎么把一个男子带到家中来了?”

屠户说:“哪里有什么男人?”

“这条狗就是中了一个女人的妖术而由男人变成的,我能够解救他。”

屠户听他女儿这样一说,便回答道:“我的女儿,凭安拉起誓,你就把他解救出来吧!”

于是,姑娘拿起一只盛着水的罐子,念了几句咒语,将水往我身上洒了一点点,同时说:“变,变,变……恢复你的原形。”

我当即变成了人,上前亲吻姑娘的手,对她说:“我希望你能够像我的妻子在我身上施妖术那样,对我的妻子施魔法。”

姑娘给了我一些水,告诉我说:“你乘她熟睡之时,将这水洒在她的身上,你想让她变成什么,她就会变成什么,保你如愿以偿。”

我回家后见妻子正在熟睡,便将那水洒在了她的身上,同时说:“变,变,变……你给我变成一匹骡子!”

我妻子果然变成了一匹骡子。魔王阁下,你现在看见的这匹骡子就是我的妻子变的。

魔鬼望着那匹骡子,问道:“此事当真不假?”

骡子点点头,意思是说:“是!当真不假。”

魔鬼听完,高兴地耸肩扬眉,免除了商人其余三分之一的罪过。

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声了。

妹妹杜娅札德说:“姐姐,你讲的故事多美、多甜、多有趣呀!”

莎赫札德说:“如蒙国王陛下厚恩,能再留我一夜,这与我明晚将要讲的故事相比,就算不上什么精彩、美妙、动人了。”

听莎赫札德这么一说,含赫亚尔国王心想:“凭安拉起誓,我不杀她,也好听她讲下去。因为她讲的故事太奇妙啦!”想到这里,他说:

“我要把故事听完,明晚你接着讲吧!”

他们相互拥抱,安歇到天色大亮。

清晨,国王上朝理政。宰相和文武大臣朝拜完毕,国王埋头审理奏折案卷,发号施令,颁布任免诏书,直到日将西沉,方才返回寝宫。

————————

①第纳尔,货币名,一第纳尔等于一百第拉姆,一千菲勒斯。

下一章

儿童故事分类

热门故事推荐

回到顶部