童真网LOGO
首页 儿童故事
首页>儿童故事 >著名童话故事 >一千零一夜 >一千零一夜 >第十三夜
目录
目录
引子 第一夜 第二夜 第三夜 第四夜 第五夜 第六夜 第七夜 第八夜 第九夜 第十夜 第十一夜 第十二夜 第十三夜 第十四夜 第十五夜 第十六夜 第十七夜 第十八夜 第十九夜 第二十夜 第二十一夜 第二十二夜 第二十三夜 第二十四夜 第二十五夜 第二十六夜 第二十七夜 第二十八夜 第二十九夜 第三十夜 第三十一夜 第三十二夜 第三十三夜 第三十四夜 第三十五夜 第三十六夜 第三十七夜 第三十八夜 第三十九夜 第四十夜 第四十一夜 第四十二夜 第四十三夜 第四十四夜 第四十五夜 第四十六夜 第四十七夜 第四十八夜 第四十九夜 第五十夜 第五十一夜 第五十二夜 第五十三夜 第五十四夜 第五十五夜 第五十六夜 第五十七夜 第五十八夜 第五十九夜 第六十夜 第六十一夜 第六十二夜 第六十三夜 第六十四夜 第六十五夜 第六十六夜 第六十七夜 第六十八夜 第六十九夜 第七十夜 第七十一夜 第七十二夜 第七十三夜 第七十四夜 第七十五夜 第七十六夜 第七十七夜 第七十八夜 第七十九夜 第八十夜 第八十一夜 第八十二夜 第八十三夜 第八十四夜 第八十五夜 第八十六夜 第八十七夜 第八十八夜 第八十九夜 第九十夜 第九十一夜 第九十二夜 第九十三夜 第九十四夜 第九十五夜 第九十六夜 第九十七夜 第九十八夜 第九十九夜 第一百夜 第一百零一夜 第一百零二夜 第一百零三夜 第一百零三夜 第一百零四夜 第一百零五夜 第一百零六夜 第一百零七夜 第一百零八夜 第一百零四夜 第一百零五夜 第一百零九夜 第一百零六夜 第一百一十夜 第一百零七夜 第一百一十一夜 第一百零八夜 第一百零九夜 第一百一十二夜 第一百一十夜 第一百一十三夜 第一百一十一夜 第一百一十四夜 第一百一十二夜 第一百一十三夜 第一百一十五夜 第一百一十四夜 第一百一十六夜 第一百一十五夜 第一百一十六夜 第一百一十七夜 第一百一十七夜 第一百一十八夜 第一百一十八夜 第一百一十九夜 第一百二十夜 第一百二十一夜 第一百二十二夜 第一百二十三夜 第一百二十四夜 第一百二十五夜 第一百二十六夜 第一百二十七夜 第一百二十八夜 第一百二十九夜 第一百三十夜 第一百三十一夜 第一百三十二夜 第一百三十三夜 第一百三十四夜 第一百三十五夜 第一百三十六夜 第一百三十七夜 第一百三十八夜 第一百三十九夜 第一百四十夜 第一百四十一夜 第一百四十二夜 第一百四十三夜 第一百四十四夜 第一百四十五夜 第一百四十六夜 第一百四十七夜 第一百四十八夜 第一百四十九夜 第一百五十夜 第一百五十一夜 第一百五十二夜 第一百五十三夜 第一百五十四夜 第一百五十五夜 第一百五十六夜 第一百五十七夜 第一百五十八夜 第一百五十九夜 第一百六十夜 第一百六十一夜 第一百六十二夜 第一百六十三夜 第一百六十四夜 第一百六十五夜 第一百六十六夜 第一百六十七夜 第一百六十八夜 第一百六十九夜 第一百七十夜 第一百七十一夜 第一百七十二夜 第一百七十三夜 第一百七十四夜 第一百七十五夜 第一百七十六夜 第一百七十七夜 第一百七十八夜 第一百七十九夜 第一百八十夜 第一百八十一夜 第一百八十二夜 第一百八十三夜 第一百八十四夜 第一百八十五夜 第一百八十六夜 第一百八十七夜 第一百八十八夜 第一百八十九夜 第一百九十夜 第一百九十一夜 第一百九十二夜 第一百九十三夜 第一百九十四夜 第一百九十五夜 第一百九十六夜 第一百九十七夜 第一百九十八夜 第一百九十九夜 第二百夜 第二百零一夜 第二百零二夜 第二百零三夜 第二百零四夜 第二百零五夜 第二百零六夜 第二百零七夜 第二百零八夜 第二百零九夜 第二百一十夜 第二百一十一夜 第二百一十二夜 第二百一十三夜 第二百一十四夜 第二百一十五夜 第二百一十六夜 第二百一十七夜 第二百一十八夜 第二百一十九夜 第二百二十夜 第二百二十一夜 第二百二十二夜 第二百二十三夜 第二百二十四夜 第二百二十五夜 第二百二十六夜 第二百二十七夜 第二百二十八夜 第二百二十九夜 第二百三十夜 第二百三十一夜 第二百三十二夜 第二百三十三夜 第二百三十四夜 第二百三十五夜 第二百三十六夜 第二百三十七夜 第二百三十八夜 第二百三十九夜 第二百四十夜 第二百四十一夜 第二百四十二夜 第二百四十三夜 第二百四十四夜 第二百四十五夜 第二百四十六夜 第二百四十七夜 第二百四十八夜 第二百四十九夜 第二百五十夜 第二百五十一夜 第二百五十二夜 第二百五十三夜 第二百五十四夜 第二百五十五夜 第二百五十六夜 第二百五十七夜 第二百五十八夜 第二百五十九夜 第二百六十夜 第二百六十一夜 第二百六十二夜 第二百六十三夜 第二百六十四夜 第二百六十五夜 第二百六十六夜 第二百六十七夜 第二百六十八夜 第二百六十九夜 第二百七十夜 第二百七十一夜 第二百七十二夜 第二百七十三夜 第二百七十四夜 第二百七十五夜 第二百七十六夜 第二百七十七夜 第二百七十八夜 第二百七十九夜 第二百八十夜 第二百八十一夜 第二百八十二夜 第二百八十三夜 第二百八十四夜 第二百八十五夜 第二百八十六夜 第二百八十七夜 第二百八十八夜 第二百八十九夜 第二百九十夜 第二百九十一夜 第二百九十二夜 第二百九十三夜 第二百九十四夜 第二百九十五夜 第二百九十六夜 第二百九十七夜 第二百九十八夜 第二百九十九夜 第三百夜 第三百零一夜 第三百零二夜 第三百零三夜 第三百零四夜 第三百零五夜 第三百零六夜 第三百零七夜 第三百零八夜 第三百零九夜 第三百一十夜 第三百一十一夜 第三百一十二夜 第三百一十三夜 第三百一十四夜 第三百一十五夜 第三百一十六夜 第三百一十七夜 第三百一十八夜 第三百一十九夜 第三百二十夜 第三百二十一夜 第三百二十二夜 第三百二十三夜 第三百二十四夜 第三百二十五夜 第三百二十六夜 第三百二十七夜 第三百二十八夜 第三百二十九夜 第三百三十夜 第三百三十一夜 第三百三十二夜 第三百三十三夜 第三百三十四夜 第三百三十五夜 第三百三十六夜 第三百三十七夜 第三百三十八夜 第三百三十九夜 第三百四十夜 第三百四十一夜 第三百四十二夜 第三百四十三夜 第三百四十四夜 第三百四十五夜 第三百四十六夜 第三百四十七夜 第三百四十八夜 第三百四十九夜 第三百五十夜 第三百五十一夜 第三百五十二夜 第三百五十三夜 第三百五十四夜 第三百五十五夜 第三百五十六夜 第三百五十七夜 第三百五十八夜 第三百五十九夜 第三百六十夜 第三百六十一夜 第三百六十二夜 第三百六十三夜 第三百六十四夜 第三百六十五夜 第三百六十六夜 第三百六十七夜 第三百六十八夜 第三百六十九夜 第三百七十夜 第三百七十一夜 第三百七十二夜 第三百七十三夜 第三百七十四夜 第三百七十五夜 第三百七十六夜 第三百七十七夜 第三百七十八夜 第三百七十九夜 第三百八十夜 第三百八十一夜 第三百八十二夜 第三百八十三夜 第三百八十四夜 第三百八十五夜 第三百八十六夜 第三百八十七夜 第三百八十八夜 第三百八十九夜 第三百九十夜 第三百九十一夜 第三百九十二夜 第三百九十三夜 第三百九十四夜 第三百九十五夜 第三百九十六夜 第三百九十七夜 第三百九十八夜 第三百九十九夜 第四百夜 第四百零一夜 第四百零二夜 第四百零三夜 第四百零四夜 第四百零五夜 第四百零六夜 第四百零七夜 第四百零八夜 第四百零九夜 第四百一十夜 第四百一十一夜 第四百一十二夜 第四百一十三夜 第四百一十四夜 第四百一十五夜 第四百一十六夜 第四百一十七夜 第四百一十八夜 第四百一十九夜 第四百二十夜 第四百二十一夜 第四百二十二夜 第四百二十三夜 第四百二十四夜 第四百二十五夜 第四百二十六夜 第四百二十七夜 第四百二十八夜 第四百二十九夜 第四百三十夜 第四百三十一夜 第四百三十二夜 第四百三十三夜 第四百三十四夜 第四百三十五夜 第四百三十六夜 第四百三十七夜 第四百三十八夜 第四百三十九夜 第四百四十夜 第四百四十一夜 第四百四十二夜 第四百四十三夜 第四百四十四夜 第四百四十五夜 第四百四十六夜 第四百四十七夜 第四百四十八夜 第四百四十九夜 第四百五十夜 第四百五十一夜 第四百五十二夜 第四百五十三夜 第四百五十四夜 第四百五十五夜 第四百五十六夜 第四百五十七夜 第四百五十八夜 第四百五十九夜 第四百六十夜 第四百六十一夜 第四百六十二夜 第四百六十三夜 第四百六十四夜 第四百六十五夜 第四百六十六夜 第四百六十七夜 第四百六十八夜 第四百六十九夜 第四百七十夜 第四百七十一夜 第四百七十二夜 第四百七十三夜 第四百七十四夜 第四百七十五夜 第四百七十六夜 第四百七十七夜 第四百七十八夜 第四百七十九夜 第四百八十夜 第四百八十一夜 第四百八十二夜 第四百八十三夜 第四百八十四夜 第四百八十五夜 第四百八十六夜 第四百八十七夜 第四百八十八夜 第四百八十九夜 第四百九十夜 第四百九十一夜 第四百九十二夜 第四百九十三夜 第四百九十四夜 第四百九十五夜 第四百九十六夜 第四百九十七夜 第四百九十八夜 第四百九十九夜 第五百夜 第五百零一夜 第五百零二夜 第五百零三夜 第五百零四夜 第五百零五夜 第五百零六夜 第五百零七夜 第五百零八夜 第五百零九夜 第五百一十夜 第五百一十一夜 第五百一十二夜 第五百一十三夜 第五百一十四夜 第五百一十五夜 第五百一十六夜 第五百一十七夜 第五百一十八夜 第五百一十九夜 第五百二十夜 第五百二十一夜 第五百二十二夜 第五百二十三夜 第五百二十四夜 第五百二十五夜 第五百二十六夜 第五百二十七夜 第五百二十八夜 第五百二十九夜 第五百三十夜 第五百三十一夜 第五百三十二夜 第五百三十三夜 第五百三十四夜 第五百三十五夜 第五百三十六夜 第五百三十七夜 第五百三十八夜 第五百三十九夜 第五百四十夜 第五百四十一夜 第五百四十二夜 第五百四十三夜 第五百四十四夜 第五百四十五夜 第五百四十六夜 第五百四十七夜 第五百四十八夜 第五百四十九夜 第五百五十夜 第五百五十一夜 第五百五十二夜 第五百五十三夜 第五百五十四夜 第五百五十五夜 第五百五十六夜 第五百五十七夜 第五百五十八夜 第五百五十九夜 第五百六十夜 第五百六十一夜 第五百六十二夜 第五百六十三夜 第五百六十四夜 第五百六十五夜 第五百六十六夜 第五百六十七夜 第五百六十八夜 第五百六十九夜 第五百七十夜 第五百七十一夜 第五百七十二夜 第五百七十三夜 第五百七十四夜 第五百七十五夜 第五百七十六夜 第五百七十七夜 第五百七十八夜 第五百七十九夜 第五百八十夜 第五百八十一夜 第五百八十二夜 第五百八十三夜 第五百八十四夜 第五百八十五夜 第五百八十六夜 第五百八十七夜 第五百八十八夜 第五百八十九夜 第五百九十夜 第五百九十一夜 第五百九十二夜 第五百九十三夜 第五百九十四夜 第五百九十五夜 第五百九十六夜 第五百九十七夜 第五百九十八夜 第五百九十九夜 第六百夜 第六百零一夜 第六百零二夜 第六百零三夜 第六百零四夜 第六百零五夜 第六百零六夜 第六百零七夜 第六百零八夜 第六百零九夜 第六百一十夜 第六百一十一夜 第六百一十二夜 第六百一十三夜 第六百一十四夜 第六百一十五夜 第六百一十六夜 第六百一十七夜 第六百一十八夜 第六百一十九夜 第六百二十夜 第六百二十一夜 第六百二十二夜 第六百二十三夜 第六百二十四夜 第六百二十五夜 第六百二十六夜 第六百二十七夜 第六百二十八夜 第六百二十九夜 第六百三十夜 第六百三十一夜 第六百三十二夜 第六百三十三夜 第六百三十四夜 第六百三十五夜 第六百三十六夜 第六百三十七夜 第六百三十八夜 第六百三十九夜 第六百四十夜 第六百四十一夜 第六百四十二夜 第六百四十三夜 第六百四十四夜 第六百四十五夜 第六百四十六夜 第六百四十七夜 第六百四十八夜 第六百四十九夜 第六百五十夜 第六百五十一夜 第六百五十二夜 第六百五十三夜 第六百五十四夜 第六百五十五夜 第六百五十六夜 第六百五十七夜 第六百五十八夜 第六百五十九夜 第六百六十夜 第六百六十一夜 第六百六十二夜 第六百六十三夜 第六百六十四夜 第六百六十五夜 第六百六十六夜 第六百六十七夜 第六百六十八夜 第六百六十九夜 第六百七十夜 第六百七十一夜 第六百七十二夜 第六百七十三夜 第六百七十四夜 第六百七十五夜 第六百七十六夜 第六百七十七夜 第六百七十八夜 第六百七十九夜 第六百八十夜 第六百八十一夜 第六百八十二夜 第六百八十三夜 第六百八十四夜 第六百八十五夜 第六百八十六夜 第六百八十七夜 第六百八十八夜 第六百八十九夜 第六百九十夜 第六百九十一夜 第六百九十二夜 第六百九十三夜 第六百九十四夜 第六百九十五夜 第六百九十六夜 第六百九十七夜 第六百九十八夜 第六百九十九夜 第七百夜 第七百零一夜 第七百零二夜 第七百零三夜 第七百零四夜 第七百零五夜 第七百零六夜 第七百零七夜 第七百零八夜 第七百零九夜 第七百一十夜 第七百一十一夜 第七百一十二夜 第七百一十三夜 第七百一十四夜 第七百一十五夜 第七百一十六夜 第七百一十七夜 第七百一十八夜 第七百一十九夜 第七百二十夜 第七百二十一夜 第七百二十二夜 第七百二十三夜 第七百二十四夜 第七百二十五夜 第七百二十六夜 第七百二十七夜 第七百二十八夜 第七百二十九夜 第七百三十夜 第七百三十一夜 第七百三十二夜 第七百三十三夜 第七百三十四夜 第七百三十五夜 第七百三十六夜 第七百三十七夜 第七百三十八夜 第七百三十九夜 第七百四十夜 第七百四十一夜 第七百四十二夜 第七百四十三夜 第七百四十四夜 第七百四十五夜 第七百四十六夜 第七百四十七夜 第七百四十八夜 第七百四十九夜 第七百五十夜 第七百五十一夜 第七百五十二夜 第七百五十三夜 第七百五十四夜 第七百五十五夜 第七百五十六夜 第七百五十七夜 第七百五十八夜 第七百五十九夜 第七百六十夜 第七百六十一夜 第七百六十二夜 第七百六十三夜 第七百六十四夜 第七百六十五夜 第七百六十六夜 第七百六十七夜 第七百六十八夜 第七百六十九夜 第七百七十夜 第七百七十一夜 第七百七十二夜 第七百七十三夜 第七百七十四夜 第七百七十五夜 第七百七十六夜 第七百七十七夜 第七百七十八夜 第七百七十九夜 第七百八十夜 第七百八十一夜 第七百八十二夜 第七百八十三夜 第七百八十四夜 第七百八十五夜 第七百八十六夜 第七百八十七夜 第七百八十八夜 第七百八十九夜 第七百九十夜 第七百九十一夜 第七百九十二夜 第七百九十三夜 第七百九十四夜 第七百九十五夜 第七百九十六夜 第七百九十七夜 第七百九十八夜 第七百九十九夜 第八百夜 第八百零一夜 第八百零二夜 第八百零三夜 第八百零四夜 第八百零五夜 第八百零六夜 第八百零七夜 第八百零八夜 第八百零九夜 第八百一十夜 第八百一十一夜 第八百一十二夜 第八百一十三夜 第八百一十四夜 第八百一十五夜 第八百一十六夜 第八百一十七夜 第八百一十八夜 第八百一十九夜 第八百二十夜 第八百二十一夜 第八百二十二夜 第八百二十三夜 第八百二十四夜 第八百二十五夜 第八百二十六夜 第八百二十七夜 第八百二十八夜 第八百二十九夜 第八百三十夜 第八百三十一夜 第八百三十二夜 第八百三十三夜 第八百三十四夜 第八百三十五夜 第八百三十六夜 第八百三十七夜 第八百三十八夜 第八百三十九夜 第八百四十夜 第八百四十一夜 第八百四十二夜 第八百四十三夜 第八百四十四夜 第八百四十五夜 第八百四十六夜 第八百四十七夜 第八百四十八夜 第八百四十九夜 第八百五十夜 第八百五十一夜 第八百五十二夜 第八百五十三夜 第八百五十四夜 第八百五十五夜 第八百五十六夜 第八百五十七夜 第八百五十八夜 第八百五十九夜 第八百六十夜 第八百六十一夜 第八百六十二夜 第八百六十三夜 第八百六十四夜 第八百六十五夜 第八百六十六夜 第八百六十七夜 第八百六十八夜 第八百六十九夜 第八百七十夜 第八百七十一夜 第八百七十二夜 第八百七十三夜 第八百七十四夜 第八百七十五夜 第八百七十六夜 第八百七十七夜 第八百七十八夜 第八百七十九夜 第八百八十夜 第八百八十一夜 第八百八十二夜 第八百八十三夜 第八百八十四夜 第八百八十五夜 第八百八十六夜 第八百八十七夜 第八百八十八夜 第八百八十九夜 第八百九十夜 第八百九十一夜 第八百九十二夜 第八百九十三夜 第八百九十四夜 第八百九十五夜 第八百九十六夜 第八百九十七夜 第八百九十八夜 第八百九十九夜 第九百夜 第九百零一夜 第九百零二夜 第九百零三夜 第九百零四夜 第九百零五夜 第九百零六夜 第九百零七夜 第九百零八夜 第九百零九夜 第九百一十夜 第九百一十一夜 第九百一十二夜 第九百一十三夜 第九百一十四夜 第九百一十五夜 第九百一十六夜 第九百一十七夜 第九百一十八夜 第九百一十九夜 第九百二十夜 第九百二十一夜 第九百二十二夜 第九百二十三夜 第九百二十四夜 第九百二十五夜 第九百二十六夜 第九百二十七夜 第九百二十八夜 第九百二十九夜 第九百三十夜 第九百三十一夜 第九百三十二夜 第九百三十三夜 第九百三十四夜 第九百三十五夜 第九百三十六夜 第九百三十七夜 第九百三十八夜 第九百三十九夜 第九百四十夜 第九百四十一夜 第九百四十二夜 第九百四十三夜 第九百四十四夜 第九百四十五夜 第九百四十六夜 第九百四十七夜 第九百四十八夜 第九百四十九夜 第九百五十夜 第九百五十一夜 第九百五十二夜 第九百五十三夜 第九百五十四夜 第九百五十五夜 第九百五十六夜 第九百五十七夜 第九百五十八夜 第九百五十九夜 第九百六十夜 第九百六十一夜 第九百六十二夜 第九百六十三夜 第九百六十四夜 第九百六十五夜 第九百六十六夜 第九百六十七夜 第九百六十八夜 第九百六十九夜 第九百七十夜 第九百七十一夜 第九百七十二夜 第九百七十三夜 第九百七十四夜 第九百七十五夜 第九百七十六夜 第九百七十七夜 第九百七十八夜 第九百七十九夜 第九百八十夜 第九百八十一夜 第九百八十二夜 第九百八十三夜 第九百八十四夜 第九百八十五夜 第九百八十六夜 第九百八十七夜 第九百八十八夜 第九百八十九夜 第九百九十夜 第九百九十一夜 第九百九十二夜 第九百九十三夜 第九百九十四夜 第九百九十五夜 第九百九十六夜 第九百九十七夜 第九百九十八夜 第九百九十九夜 第一千夜 第一千零一夜 尾声
关闭

第十三夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,第二个流浪汉告诉姑娘们说,他狠狠地朝圆屋顶踢了一脚,然后继续向姑娘们讲述自己的经历:

这时,姑娘对我说:“我不是告诫过你吗,这样魔鬼就会来的!凭安拉起誓,你这下可害了我。你快自己逃命吧!赶快从来的地方出去吧!”

我太害怕了,忘记拿我的鞋和斧头。登上两个台阶,我回头一看,只见地裂开了一条缝,顷刻之间从缝隙中钻出了一个面目狰狞的奇丑魔鬼。

魔鬼厉声喝道:“为什么这样打扰我?你遇到什么灾难啦?”

姑娘回答说:“我倒没遇到什么灾难,只是心中有些烦闷,想喝点开心饮料。我刚才站起来,正要取饮料时,不小心碰到了圆屋顶上。”

魔鬼大怒:“臭婊子,你在说谎呀!”

魔鬼左右环顾殿中,看见了鞋和斧头,便问:“这是人用的东西!谁来过你这儿?”

“我也是刚刚才看见,也许是你带进来的吧!”

“简直是胡说八道!这种话是骗不了我的。臭婊子!”

话音未落,魔鬼把姑娘的衣服扒光,将她捆在四根木桩上,开始严刑拷打,逼她招认。

我不忍听姑娘的哭声,快步拾阶而上,惊逃出去。我回到地面,将盖子盖严,用土埋好,一切恢复原状。我对自己的作为感到极为后悔。我回想着那位姑娘及其美貌,想像着魔鬼惩罚她的情景……她与魔鬼一同生活了二十五年,而她受到惩罚,责任全在我的身上。我想起父王及其王国、王权,想到自己如何沦为樵夫,禁不住凄然吟道:

总有那么一日,

命运伴随着忧愁:

一朝富贵荣华,

一夕贫困临头。

我快步回到裁缝师傅那里,发现他正心急火燎地等着我。他对我说:“孩子,我昨夜一整夜未能安睡,担忧你在野外遇上什么麻烦。感谢安拉襄助,你终于平安回来了。”

我谢过他对我的关怀,回到自己的小房间,开始回忆一天的历险,怨恨自己朝那圆屋顶踢了一脚。

突然间,裁缝师傅走进我的房间,对我说:“店里来了一个外乡人,带着你的鞋和斧头,要求见你。他带着那两样东西去见樵夫们,对他们说:‘我是晨礼①时分听到宣礼员宣礼,去做晨拜时拾到这两件东西的。我不知道物主是谁,请樵夫们帮我找到物主。’樵夫们把他带到这里找你来了,现在就坐在店中,你去感谢他们一下,拿你的斧头和鞋子吧!”

听师傅这样一说,我顿时脸色蜡黄,心中甚是不安。正在这时,地面突然裂开,从地缝里钻出一个魔鬼,不是别人,正是惩罚姑娘的那个魔鬼。原来那魔鬼百般折磨姑娘,姑娘什么也没有招认,魔鬼便拿起斧头和鞋子,对姑娘说:“既然我是魔王的子孙吉尔吉里斯,那么,我就能把这斧头和鞋子的主人弄到这里来。”

魔鬼找樵夫打听,终于找到我的住处。魔鬼没有放过我,而是把我抢到手,然后高高飞起,时高时低,有时还潜入地下。在我不知不觉之中,将我带到了那座地下宫殿。我看见那位姑娘赤身裸体,皮开肉绽,鲜血流淌,禁不住泪水潸然下落。魔鬼掀起姑娘,说:“臭婊子,这就是你的情夫吧?”

姑娘抬头看了看我,回答道:“我不认识他。我现在才看见他。”

“你遭到这种惩罚,你还不招认?”

“我从未见过他,招认什么?安拉是不允许撒谎的。”

“既然不认识他,你就拿起这口宝剑,把他的首级取下来吧!”

姑娘拿起宝剑,向我走来,站在我的面前。我向她扬了扬眉,泪水直淌到腮边。

姑娘向我使了个眼色,然后悄声说:“这灾祸都是你招惹来的!”

我向她示意说:“这正是你宽恕我的时候。”

我接着吟道:

眼神代替舌头翻译,

倾吐心底秘密。

相见不禁泪水流淌,

眼神足以传达内心思意。

她目送秋波来,

我以手示意。

彼此扬眉足以抒情,

何用语言传递!

姑娘明白我的暗示,丢下手中的宝剑,对魔鬼说:“我不认识他,他又没坑害过我,我怎好下毒手杀他呢?这样的事情,我不能做呀!”

说完,她双臂交叉在胸前。

魔鬼说:“杀死情夫,你感到难过、悲伤吧!因为你说谎,你才会经受这样的拷问。照这样说,你俩是同病相怜了。”

魔鬼又对我说:“你也会说不认识这女子吧!”

我说:“我根本不认识这女子,不知道她是何人。”

魔鬼把宝剑递到我的手中,说:“既然你不认识,你用这口宝剑把她杀了吧!你只有把她杀死,我才能相信你的话。你杀掉她,我就放你走。我是不会难为你的。”

我无可奈何,只得说:“遵命!”

我立即拿起宝剑,快步走上前去,扬手举剑之时,姑娘扬眉向我暗示道:“我不曾亏待过你呀!”我用眼神向她示意说:“我愿为你牺牲自己的生命!”

此时此刻,我与她心心相印,都默默吟诵着这样的诗句:

恋人心心相印,

眉目足以传达情意。

我最知恋人的心,

那种恋情永远不移。

恋人相互凝视之时,

眼神更加明亮也有力。

传情用不着言语,

心领神会足矣。

明眸不仅能代替口舌,

更可取代纸和笔。

痴情两相知,

彼此永在一起。

我的双眼顿时淌出了泪水,甩掉了手中的宝剑。我说:“好厉害的魔王,精明的英雄啊,既然一个理智健全、没有宗教信仰的女流之辈都不肯杀我,我又有什么理由杀她呢?我与她素昧平生,纵然我被枉杀而死,我也不干此类不仁不义之事。”

魔鬼说:“你俩之间是有感情的啊……”

说着,魔鬼手起剑落,砍下姑娘的一只手,随之又斩下她的另一只手,继而砍下姑娘的右脚,最后砍下左脚,仅仅四下,就斩下了姑娘的四肢。

我眼见此情此景,自信必死无疑。姑娘向我使了个眼色,被魔鬼发觉,魔鬼说:“你俩还在眉目传情呀!”

话音未落,魔鬼挥剑削下了姑娘的头。

魔鬼回过头来,对我说:“活人哪,依照我们的法律,妻子若有奸情,必杀不留。这个女子,是我在她洞房花烛之夜,把她抢出来的。多少年来,除了我,她谁也不认识。我每隔十天,穿上异乡人的服装,到她这里来住一夜。我得知她背叛了我,所以将她杀死。但是,你嘛,我现在还无法证明你背弃了我,但我能看得出你不像我想像的那样完美无缺。你打算怎么办,说吧?”

听魔鬼这样一说,我很高兴,对他产生了某种希望。我问:“魔鬼大人,你对我能提什么要求呢?”

“你希望我用妖术把你变成什么形象吧?你想变成狗,还是想变成驴,或者猴子?”

我本希望魔鬼宽恕我,于是说:“凭安拉起誓,你若宽恕了我,安拉就会原谅你。求你宽恕一个没有伤害过你的穆斯林吧!”

我站在魔鬼面前,苦苦地哀求。我说:“我冤枉啊!”

魔鬼说:“你不要多说话了!死亡马上就要临头了。不过,我还想给你一个选择的机会。”

我又一阵儿苦苦哀求魔鬼宽恕我,然后吟诵道:

高尚贤明的君王,

从不计较小人的过错。

请销我的罪吧,

切求你宽恕我。

我吟完诗,魔鬼说:“你不要多说什么啦!要么,杀头,你不要害怕;要么,宽恕你,你甭想;要么,对你施妖术,别无选择。”

说完,魔鬼撕裂大地,带着我飞上了天空,整个世界显现在我的身下,就像一片水洼。

不久后,魔鬼带着我落到一座山上,抓起一把土,念了几句咒语,然后撒在我的身上,说道:“变,变,变……变成一只猴子!”从那时起,我就变成了百岁猴子。

我看到自己变成这副丑相,禁不住哭了起来。我忍受着时光的折磨;我知道,时光并不属于任何人。我从山顶上下来,一直滑到山脚下,又走了一个月时间,来到咸海岸边,在那里站了一个时辰。

突然间,我看见海面上出现一只船,风平浪静,正向岸边驶来。我急忙躲藏在海岸上的一块巨石后,然后跳到了船上。

船上的一个人说:“把这个倒霉的东西轰下船去!”

“我们把他杀掉吧!”另一个人说。

“我用这把宝剑把它杀死!”又一个人说。

只见这个人握住了剑柄……我哭了,眼泪簌簌下落。船长同情我,对人们说:“商友们,这只猴子向我求援了,我来救它,让它跟在我的身边吧!”

没有人表示反对,也没有人议论。船长对我很好,他说什么,我都明白;他有什么事,我都能给他办;我在船上为他效力。

船在风平浪静的海面上行驶了五十天,在一座大城市附近停泊下来。那城中有许多位学者,数目只有安拉才数得过来。船停稳后,国王的钦差大臣们纷纷登上船,祝贺商人们平安到达。

他们说:“我们的国王陛下祝贺你们平安到达这里。国王把这些纸卷送给你们,请每个人在纸上写一行字。国王的书写大臣过世了,国王发誓一定要找到一个书法与他类似的人继承他的职位。”

我站起来,依然是猴子模样,从他们的手中夺过纸卷。他们怕我把纸卷弄断,又担心我把纸卷扔到水里,于是厉声呵斥我,还想把我杀掉。

我向他们示意我要写字。船长对大家说:“就让它写字吧!倘若它写坏了,我们就把它赶走;假使它写得好,我就收它为儿子;说实话,我还没有见过这样善解人意的猴子。”

我拿起笔,蘸上墨水,用行书写成下面的诗句:

记下尊者的功劳,

功高不必细说。

主恩天高地厚,

功德垂世永不消没。

我用楷体写下这样的诗句:

他有一支笔,

世人皆沾它的光。

你的手指之上,

有五条河流淌。

我又用三一体写成下面的诗句:

天下文士谁无死,

留下的墨迹永垂白纸。

写下传世的著作,

留作他日读之。

我用库法体写下这样的诗句:

别离的消息到了,

人力又能奈何?

只有取来笔和墨,

纸上抒发情思。

我用公文体写下这样的诗句:

江山本来就没有主人,

第一位君王今何在?

万物树最美,

人虽去了树仍不衰。

我用混合体写出下面的诗句:

取来墨盒笔纸,

请君留下墨宝。

妙文传后世,

功德自不能消。

我写完之后,把纸卷递给他们,他们拿去呈送国王。国王将送来的纸卷一一过目,结果只赞赏我的书法。

国王对臣子们说:“你们去找这位书法家,给他穿上这套华服,让他骑上骡子,举行盛大仪式,将他迎到我的面前。”

大臣们听罢国王的吩咐,都微微笑了。国王大怒道:“我向你们颁令,你们为何笑呢?”

众臣一听,大笑起来。他们说:“国王陛下,我们笑的不是陛下的圣旨,而是笑写这字的不是人,而是一只猴子,常与船长相伴,形影不离。”

国王大惊,高兴得摇头晃脑。国王说:“我想买下这只猴子。”

随后派使臣上船,带着骡子和华服,并且嘱咐使臣们:“你们一定要给它穿上这身华服,让它骑上这匹骡子,将它迎来。”

使臣们登上船,从船长那里将我领来,给我穿上华服,众商人无不大吃一惊,纷纷挤上前来看我。

他们把我送到国王那里,我看见国王,即跪下吻地三次。国王要我坐下,我坐了下来,在场之人无不对我的周到礼貌表示惊讶,而最吃惊者要算是国王了。

国王命令人们离去,众人相继退下,只留下国王、太监②、一个童仆和我。国王下令摆宴,顷刻之间,一桌丰盛菜肴备齐,色香味俱佳。国王示意我就餐,我站起来,在国王面前行吻地礼七次,然后坐下与国王同桌进餐。

吃完饭,撤去餐桌,我在七种水里洗过手,取来笔、墨和纸,挥毫写下这样的诗句:

油炸食品确乎香,

但闻鹧鸪在盘中哭泣。

情人餐美食不免伤心,

尤其慈悯那蛋中的鸡。

两尾鱼端上桌来,

面条就像成线的泪滴。

如果没有这些美味,

欢乐到何处寻觅!

细细的肉丝真香,

火上烤着肥美的鸡。

万赞归于安拉,

酒菜才能解肠胃饥。

柔弱可以解毒,

盘中盛着人们的希冀。

奶油粉丝甜滋滋,

真令我神魂脱壳飞离。

我又写下这样一首诗:

奶油粉丝甜,

令我的胃口大开。

想念你心急切,

耐心已不容我等待。

日日夜夜期盼,

涎水不住淌出来。

写罢诗,我在远远的地方坐下来。国王看过我写的诗,又读了一遍,大感惊异。

他说:“猴子竟有这般文采,能写下出这等诗句?凭安拉起誓,这真乃是天大奇迹!”仆人把一满杯酒递给国王,国王喝了一口,然后将杯子递给我。我向国王行了吻地礼,继之举杯一饮而尽,随即挥笔写下这样的诗句:

将我放在火上烤,

我甘受此蹂躏。

人们不住地向我示意,

要我与王子亲吻。

我又写道:

黎明呼唤黑暗,

要它灌我一杯美酒。

我一时不知酒在杯里,

还是杯子泡在酒中。

国王看过我的诗,惊异不已,说道:“这诗若是出自人之手,那他当然是当代最出色的文学家!”

继之,有人把象棋递到国王手中。国王问我:“你会下象棋吗?”

我点头表示:“会下!”

我走上前去,摆好棋子,与国王对弈二局。国王均败。国王大惑不解,说道:“倘若这是个人,定是出类拔萃、超群盖世之辈。”

随后,我挥笔在棋盘上写下这样一首诗:

红与黑两军对战,

刀枪剑戟横飞。

直到夜幕降临,

双方方才鸣金把营归。

国王看过诗,欣喜难抑。国王又对太监说:“你去唤公主来,就说父王想让她看看这只奇怪的猴子。”

太监去后不久,带着公主来到国王面前。公主看到我,马上捂住自己的脸,并且说:“父王,你怎好让外人来看我呢?”

国王说:“我的女儿,这里只有童仆和伺候你的太监,还有这只猴子和你的父王我呀,你何必捂住自己的脸呢?”

公主说:“这猴子是一位国王的儿子,他的父亲叫伊马尔,只因为魔王的孙子魔鬼吉尔吉里斯对其施了妖术,使他变成了猴子。吉尔吉里斯还杀死了自己的妻子,他的妻子是艾格纳姆斯国王的女儿。这个猴子原来是位博学多才的王子。”

国王听罢女儿这番话,惊异不己。国王仔细打量着我,问道:“公主说的当真吗?”

我点头示意:“千真万确。”随后哭了起来。

国王问女儿:“你从哪里知道他中了妖术?”

“父王,我小时候,有个老妖婆教我妖术。我学会了一百七十门妖术,其中最简单的一门就是将城中的石头搬到嘎夫山后,把陆地变成大海,使居民变成海中鱼鳖。”

国王对女儿说:“看在安拉的面上,你就替我们拯救这位青年吧!我想让他做我的宰相。女儿啊,你可有这样的功力吗?……救救他吧!因为他是一位才学卓著的青年人,我愿意任命他为我的相国。”

“我完全乐意!”公主回答得干脆利落。

公主拿起一把刀,刀上有许多用希伯来文写的名字。她用力在地上画了一个圆圈……

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

————————

①晨礼,伊斯兰教每日五次礼拜的第一次礼拜,在日出以前进行,亦称“清晨拜”。

②太监:源于古希腊语“守护床铺的人”。公元前6世纪,波斯兴起使用古希腊人贩卖的阉人之风,被中东各地宫廷仿效。小亚细亚古都亚洲波斯以买卖阉人而著名。——编者注。

下一章

儿童故事分类

热门故事推荐

回到顶部