童真网LOGO
首页 儿童故事
首页>儿童故事 >著名童话故事 >一千零一夜 >一千零一夜 >第十八夜
目录
目录
引子 第一夜 第二夜 第三夜 第四夜 第五夜 第六夜 第七夜 第八夜 第九夜 第十夜 第十一夜 第十二夜 第十三夜 第十四夜 第十五夜 第十六夜 第十七夜 第十八夜 第十九夜 第二十夜 第二十一夜 第二十二夜 第二十三夜 第二十四夜 第二十五夜 第二十六夜 第二十七夜 第二十八夜 第二十九夜 第三十夜 第三十一夜 第三十二夜 第三十三夜 第三十四夜 第三十五夜 第三十六夜 第三十七夜 第三十八夜 第三十九夜 第四十夜 第四十一夜 第四十二夜 第四十三夜 第四十四夜 第四十五夜 第四十六夜 第四十七夜 第四十八夜 第四十九夜 第五十夜 第五十一夜 第五十二夜 第五十三夜 第五十四夜 第五十五夜 第五十六夜 第五十七夜 第五十八夜 第五十九夜 第六十夜 第六十一夜 第六十二夜 第六十三夜 第六十四夜 第六十五夜 第六十六夜 第六十七夜 第六十八夜 第六十九夜 第七十夜 第七十一夜 第七十二夜 第七十三夜 第七十四夜 第七十五夜 第七十六夜 第七十七夜 第七十八夜 第七十九夜 第八十夜 第八十一夜 第八十二夜 第八十三夜 第八十四夜 第八十五夜 第八十六夜 第八十七夜 第八十八夜 第八十九夜 第九十夜 第九十一夜 第九十二夜 第九十三夜 第九十四夜 第九十五夜 第九十六夜 第九十七夜 第九十八夜 第九十九夜 第一百夜 第一百零一夜 第一百零二夜 第一百零三夜 第一百零三夜 第一百零四夜 第一百零五夜 第一百零六夜 第一百零七夜 第一百零八夜 第一百零四夜 第一百零五夜 第一百零九夜 第一百零六夜 第一百一十夜 第一百零七夜 第一百一十一夜 第一百零八夜 第一百零九夜 第一百一十二夜 第一百一十夜 第一百一十三夜 第一百一十一夜 第一百一十四夜 第一百一十二夜 第一百一十三夜 第一百一十五夜 第一百一十四夜 第一百一十六夜 第一百一十五夜 第一百一十六夜 第一百一十七夜 第一百一十七夜 第一百一十八夜 第一百一十八夜 第一百一十九夜 第一百二十夜 第一百二十一夜 第一百二十二夜 第一百二十三夜 第一百二十四夜 第一百二十五夜 第一百二十六夜 第一百二十七夜 第一百二十八夜 第一百二十九夜 第一百三十夜 第一百三十一夜 第一百三十二夜 第一百三十三夜 第一百三十四夜 第一百三十五夜 第一百三十六夜 第一百三十七夜 第一百三十八夜 第一百三十九夜 第一百四十夜 第一百四十一夜 第一百四十二夜 第一百四十三夜 第一百四十四夜 第一百四十五夜 第一百四十六夜 第一百四十七夜 第一百四十八夜 第一百四十九夜 第一百五十夜 第一百五十一夜 第一百五十二夜 第一百五十三夜 第一百五十四夜 第一百五十五夜 第一百五十六夜 第一百五十七夜 第一百五十八夜 第一百五十九夜 第一百六十夜 第一百六十一夜 第一百六十二夜 第一百六十三夜 第一百六十四夜 第一百六十五夜 第一百六十六夜 第一百六十七夜 第一百六十八夜 第一百六十九夜 第一百七十夜 第一百七十一夜 第一百七十二夜 第一百七十三夜 第一百七十四夜 第一百七十五夜 第一百七十六夜 第一百七十七夜 第一百七十八夜 第一百七十九夜 第一百八十夜 第一百八十一夜 第一百八十二夜 第一百八十三夜 第一百八十四夜 第一百八十五夜 第一百八十六夜 第一百八十七夜 第一百八十八夜 第一百八十九夜 第一百九十夜 第一百九十一夜 第一百九十二夜 第一百九十三夜 第一百九十四夜 第一百九十五夜 第一百九十六夜 第一百九十七夜 第一百九十八夜 第一百九十九夜 第二百夜 第二百零一夜 第二百零二夜 第二百零三夜 第二百零四夜 第二百零五夜 第二百零六夜 第二百零七夜 第二百零八夜 第二百零九夜 第二百一十夜 第二百一十一夜 第二百一十二夜 第二百一十三夜 第二百一十四夜 第二百一十五夜 第二百一十六夜 第二百一十七夜 第二百一十八夜 第二百一十九夜 第二百二十夜 第二百二十一夜 第二百二十二夜 第二百二十三夜 第二百二十四夜 第二百二十五夜 第二百二十六夜 第二百二十七夜 第二百二十八夜 第二百二十九夜 第二百三十夜 第二百三十一夜 第二百三十二夜 第二百三十三夜 第二百三十四夜 第二百三十五夜 第二百三十六夜 第二百三十七夜 第二百三十八夜 第二百三十九夜 第二百四十夜 第二百四十一夜 第二百四十二夜 第二百四十三夜 第二百四十四夜 第二百四十五夜 第二百四十六夜 第二百四十七夜 第二百四十八夜 第二百四十九夜 第二百五十夜 第二百五十一夜 第二百五十二夜 第二百五十三夜 第二百五十四夜 第二百五十五夜 第二百五十六夜 第二百五十七夜 第二百五十八夜 第二百五十九夜 第二百六十夜 第二百六十一夜 第二百六十二夜 第二百六十三夜 第二百六十四夜 第二百六十五夜 第二百六十六夜 第二百六十七夜 第二百六十八夜 第二百六十九夜 第二百七十夜 第二百七十一夜 第二百七十二夜 第二百七十三夜 第二百七十四夜 第二百七十五夜 第二百七十六夜 第二百七十七夜 第二百七十八夜 第二百七十九夜 第二百八十夜 第二百八十一夜 第二百八十二夜 第二百八十三夜 第二百八十四夜 第二百八十五夜 第二百八十六夜 第二百八十七夜 第二百八十八夜 第二百八十九夜 第二百九十夜 第二百九十一夜 第二百九十二夜 第二百九十三夜 第二百九十四夜 第二百九十五夜 第二百九十六夜 第二百九十七夜 第二百九十八夜 第二百九十九夜 第三百夜 第三百零一夜 第三百零二夜 第三百零三夜 第三百零四夜 第三百零五夜 第三百零六夜 第三百零七夜 第三百零八夜 第三百零九夜 第三百一十夜 第三百一十一夜 第三百一十二夜 第三百一十三夜 第三百一十四夜 第三百一十五夜 第三百一十六夜 第三百一十七夜 第三百一十八夜 第三百一十九夜 第三百二十夜 第三百二十一夜 第三百二十二夜 第三百二十三夜 第三百二十四夜 第三百二十五夜 第三百二十六夜 第三百二十七夜 第三百二十八夜 第三百二十九夜 第三百三十夜 第三百三十一夜 第三百三十二夜 第三百三十三夜 第三百三十四夜 第三百三十五夜 第三百三十六夜 第三百三十七夜 第三百三十八夜 第三百三十九夜 第三百四十夜 第三百四十一夜 第三百四十二夜 第三百四十三夜 第三百四十四夜 第三百四十五夜 第三百四十六夜 第三百四十七夜 第三百四十八夜 第三百四十九夜 第三百五十夜 第三百五十一夜 第三百五十二夜 第三百五十三夜 第三百五十四夜 第三百五十五夜 第三百五十六夜 第三百五十七夜 第三百五十八夜 第三百五十九夜 第三百六十夜 第三百六十一夜 第三百六十二夜 第三百六十三夜 第三百六十四夜 第三百六十五夜 第三百六十六夜 第三百六十七夜 第三百六十八夜 第三百六十九夜 第三百七十夜 第三百七十一夜 第三百七十二夜 第三百七十三夜 第三百七十四夜 第三百七十五夜 第三百七十六夜 第三百七十七夜 第三百七十八夜 第三百七十九夜 第三百八十夜 第三百八十一夜 第三百八十二夜 第三百八十三夜 第三百八十四夜 第三百八十五夜 第三百八十六夜 第三百八十七夜 第三百八十八夜 第三百八十九夜 第三百九十夜 第三百九十一夜 第三百九十二夜 第三百九十三夜 第三百九十四夜 第三百九十五夜 第三百九十六夜 第三百九十七夜 第三百九十八夜 第三百九十九夜 第四百夜 第四百零一夜 第四百零二夜 第四百零三夜 第四百零四夜 第四百零五夜 第四百零六夜 第四百零七夜 第四百零八夜 第四百零九夜 第四百一十夜 第四百一十一夜 第四百一十二夜 第四百一十三夜 第四百一十四夜 第四百一十五夜 第四百一十六夜 第四百一十七夜 第四百一十八夜 第四百一十九夜 第四百二十夜 第四百二十一夜 第四百二十二夜 第四百二十三夜 第四百二十四夜 第四百二十五夜 第四百二十六夜 第四百二十七夜 第四百二十八夜 第四百二十九夜 第四百三十夜 第四百三十一夜 第四百三十二夜 第四百三十三夜 第四百三十四夜 第四百三十五夜 第四百三十六夜 第四百三十七夜 第四百三十八夜 第四百三十九夜 第四百四十夜 第四百四十一夜 第四百四十二夜 第四百四十三夜 第四百四十四夜 第四百四十五夜 第四百四十六夜 第四百四十七夜 第四百四十八夜 第四百四十九夜 第四百五十夜 第四百五十一夜 第四百五十二夜 第四百五十三夜 第四百五十四夜 第四百五十五夜 第四百五十六夜 第四百五十七夜 第四百五十八夜 第四百五十九夜 第四百六十夜 第四百六十一夜 第四百六十二夜 第四百六十三夜 第四百六十四夜 第四百六十五夜 第四百六十六夜 第四百六十七夜 第四百六十八夜 第四百六十九夜 第四百七十夜 第四百七十一夜 第四百七十二夜 第四百七十三夜 第四百七十四夜 第四百七十五夜 第四百七十六夜 第四百七十七夜 第四百七十八夜 第四百七十九夜 第四百八十夜 第四百八十一夜 第四百八十二夜 第四百八十三夜 第四百八十四夜 第四百八十五夜 第四百八十六夜 第四百八十七夜 第四百八十八夜 第四百八十九夜 第四百九十夜 第四百九十一夜 第四百九十二夜 第四百九十三夜 第四百九十四夜 第四百九十五夜 第四百九十六夜 第四百九十七夜 第四百九十八夜 第四百九十九夜 第五百夜 第五百零一夜 第五百零二夜 第五百零三夜 第五百零四夜 第五百零五夜 第五百零六夜 第五百零七夜 第五百零八夜 第五百零九夜 第五百一十夜 第五百一十一夜 第五百一十二夜 第五百一十三夜 第五百一十四夜 第五百一十五夜 第五百一十六夜 第五百一十七夜 第五百一十八夜 第五百一十九夜 第五百二十夜 第五百二十一夜 第五百二十二夜 第五百二十三夜 第五百二十四夜 第五百二十五夜 第五百二十六夜 第五百二十七夜 第五百二十八夜 第五百二十九夜 第五百三十夜 第五百三十一夜 第五百三十二夜 第五百三十三夜 第五百三十四夜 第五百三十五夜 第五百三十六夜 第五百三十七夜 第五百三十八夜 第五百三十九夜 第五百四十夜 第五百四十一夜 第五百四十二夜 第五百四十三夜 第五百四十四夜 第五百四十五夜 第五百四十六夜 第五百四十七夜 第五百四十八夜 第五百四十九夜 第五百五十夜 第五百五十一夜 第五百五十二夜 第五百五十三夜 第五百五十四夜 第五百五十五夜 第五百五十六夜 第五百五十七夜 第五百五十八夜 第五百五十九夜 第五百六十夜 第五百六十一夜 第五百六十二夜 第五百六十三夜 第五百六十四夜 第五百六十五夜 第五百六十六夜 第五百六十七夜 第五百六十八夜 第五百六十九夜 第五百七十夜 第五百七十一夜 第五百七十二夜 第五百七十三夜 第五百七十四夜 第五百七十五夜 第五百七十六夜 第五百七十七夜 第五百七十八夜 第五百七十九夜 第五百八十夜 第五百八十一夜 第五百八十二夜 第五百八十三夜 第五百八十四夜 第五百八十五夜 第五百八十六夜 第五百八十七夜 第五百八十八夜 第五百八十九夜 第五百九十夜 第五百九十一夜 第五百九十二夜 第五百九十三夜 第五百九十四夜 第五百九十五夜 第五百九十六夜 第五百九十七夜 第五百九十八夜 第五百九十九夜 第六百夜 第六百零一夜 第六百零二夜 第六百零三夜 第六百零四夜 第六百零五夜 第六百零六夜 第六百零七夜 第六百零八夜 第六百零九夜 第六百一十夜 第六百一十一夜 第六百一十二夜 第六百一十三夜 第六百一十四夜 第六百一十五夜 第六百一十六夜 第六百一十七夜 第六百一十八夜 第六百一十九夜 第六百二十夜 第六百二十一夜 第六百二十二夜 第六百二十三夜 第六百二十四夜 第六百二十五夜 第六百二十六夜 第六百二十七夜 第六百二十八夜 第六百二十九夜 第六百三十夜 第六百三十一夜 第六百三十二夜 第六百三十三夜 第六百三十四夜 第六百三十五夜 第六百三十六夜 第六百三十七夜 第六百三十八夜 第六百三十九夜 第六百四十夜 第六百四十一夜 第六百四十二夜 第六百四十三夜 第六百四十四夜 第六百四十五夜 第六百四十六夜 第六百四十七夜 第六百四十八夜 第六百四十九夜 第六百五十夜 第六百五十一夜 第六百五十二夜 第六百五十三夜 第六百五十四夜 第六百五十五夜 第六百五十六夜 第六百五十七夜 第六百五十八夜 第六百五十九夜 第六百六十夜 第六百六十一夜 第六百六十二夜 第六百六十三夜 第六百六十四夜 第六百六十五夜 第六百六十六夜 第六百六十七夜 第六百六十八夜 第六百六十九夜 第六百七十夜 第六百七十一夜 第六百七十二夜 第六百七十三夜 第六百七十四夜 第六百七十五夜 第六百七十六夜 第六百七十七夜 第六百七十八夜 第六百七十九夜 第六百八十夜 第六百八十一夜 第六百八十二夜 第六百八十三夜 第六百八十四夜 第六百八十五夜 第六百八十六夜 第六百八十七夜 第六百八十八夜 第六百八十九夜 第六百九十夜 第六百九十一夜 第六百九十二夜 第六百九十三夜 第六百九十四夜 第六百九十五夜 第六百九十六夜 第六百九十七夜 第六百九十八夜 第六百九十九夜 第七百夜 第七百零一夜 第七百零二夜 第七百零三夜 第七百零四夜 第七百零五夜 第七百零六夜 第七百零七夜 第七百零八夜 第七百零九夜 第七百一十夜 第七百一十一夜 第七百一十二夜 第七百一十三夜 第七百一十四夜 第七百一十五夜 第七百一十六夜 第七百一十七夜 第七百一十八夜 第七百一十九夜 第七百二十夜 第七百二十一夜 第七百二十二夜 第七百二十三夜 第七百二十四夜 第七百二十五夜 第七百二十六夜 第七百二十七夜 第七百二十八夜 第七百二十九夜 第七百三十夜 第七百三十一夜 第七百三十二夜 第七百三十三夜 第七百三十四夜 第七百三十五夜 第七百三十六夜 第七百三十七夜 第七百三十八夜 第七百三十九夜 第七百四十夜 第七百四十一夜 第七百四十二夜 第七百四十三夜 第七百四十四夜 第七百四十五夜 第七百四十六夜 第七百四十七夜 第七百四十八夜 第七百四十九夜 第七百五十夜 第七百五十一夜 第七百五十二夜 第七百五十三夜 第七百五十四夜 第七百五十五夜 第七百五十六夜 第七百五十七夜 第七百五十八夜 第七百五十九夜 第七百六十夜 第七百六十一夜 第七百六十二夜 第七百六十三夜 第七百六十四夜 第七百六十五夜 第七百六十六夜 第七百六十七夜 第七百六十八夜 第七百六十九夜 第七百七十夜 第七百七十一夜 第七百七十二夜 第七百七十三夜 第七百七十四夜 第七百七十五夜 第七百七十六夜 第七百七十七夜 第七百七十八夜 第七百七十九夜 第七百八十夜 第七百八十一夜 第七百八十二夜 第七百八十三夜 第七百八十四夜 第七百八十五夜 第七百八十六夜 第七百八十七夜 第七百八十八夜 第七百八十九夜 第七百九十夜 第七百九十一夜 第七百九十二夜 第七百九十三夜 第七百九十四夜 第七百九十五夜 第七百九十六夜 第七百九十七夜 第七百九十八夜 第七百九十九夜 第八百夜 第八百零一夜 第八百零二夜 第八百零三夜 第八百零四夜 第八百零五夜 第八百零六夜 第八百零七夜 第八百零八夜 第八百零九夜 第八百一十夜 第八百一十一夜 第八百一十二夜 第八百一十三夜 第八百一十四夜 第八百一十五夜 第八百一十六夜 第八百一十七夜 第八百一十八夜 第八百一十九夜 第八百二十夜 第八百二十一夜 第八百二十二夜 第八百二十三夜 第八百二十四夜 第八百二十五夜 第八百二十六夜 第八百二十七夜 第八百二十八夜 第八百二十九夜 第八百三十夜 第八百三十一夜 第八百三十二夜 第八百三十三夜 第八百三十四夜 第八百三十五夜 第八百三十六夜 第八百三十七夜 第八百三十八夜 第八百三十九夜 第八百四十夜 第八百四十一夜 第八百四十二夜 第八百四十三夜 第八百四十四夜 第八百四十五夜 第八百四十六夜 第八百四十七夜 第八百四十八夜 第八百四十九夜 第八百五十夜 第八百五十一夜 第八百五十二夜 第八百五十三夜 第八百五十四夜 第八百五十五夜 第八百五十六夜 第八百五十七夜 第八百五十八夜 第八百五十九夜 第八百六十夜 第八百六十一夜 第八百六十二夜 第八百六十三夜 第八百六十四夜 第八百六十五夜 第八百六十六夜 第八百六十七夜 第八百六十八夜 第八百六十九夜 第八百七十夜 第八百七十一夜 第八百七十二夜 第八百七十三夜 第八百七十四夜 第八百七十五夜 第八百七十六夜 第八百七十七夜 第八百七十八夜 第八百七十九夜 第八百八十夜 第八百八十一夜 第八百八十二夜 第八百八十三夜 第八百八十四夜 第八百八十五夜 第八百八十六夜 第八百八十七夜 第八百八十八夜 第八百八十九夜 第八百九十夜 第八百九十一夜 第八百九十二夜 第八百九十三夜 第八百九十四夜 第八百九十五夜 第八百九十六夜 第八百九十七夜 第八百九十八夜 第八百九十九夜 第九百夜 第九百零一夜 第九百零二夜 第九百零三夜 第九百零四夜 第九百零五夜 第九百零六夜 第九百零七夜 第九百零八夜 第九百零九夜 第九百一十夜 第九百一十一夜 第九百一十二夜 第九百一十三夜 第九百一十四夜 第九百一十五夜 第九百一十六夜 第九百一十七夜 第九百一十八夜 第九百一十九夜 第九百二十夜 第九百二十一夜 第九百二十二夜 第九百二十三夜 第九百二十四夜 第九百二十五夜 第九百二十六夜 第九百二十七夜 第九百二十八夜 第九百二十九夜 第九百三十夜 第九百三十一夜 第九百三十二夜 第九百三十三夜 第九百三十四夜 第九百三十五夜 第九百三十六夜 第九百三十七夜 第九百三十八夜 第九百三十九夜 第九百四十夜 第九百四十一夜 第九百四十二夜 第九百四十三夜 第九百四十四夜 第九百四十五夜 第九百四十六夜 第九百四十七夜 第九百四十八夜 第九百四十九夜 第九百五十夜 第九百五十一夜 第九百五十二夜 第九百五十三夜 第九百五十四夜 第九百五十五夜 第九百五十六夜 第九百五十七夜 第九百五十八夜 第九百五十九夜 第九百六十夜 第九百六十一夜 第九百六十二夜 第九百六十三夜 第九百六十四夜 第九百六十五夜 第九百六十六夜 第九百六十七夜 第九百六十八夜 第九百六十九夜 第九百七十夜 第九百七十一夜 第九百七十二夜 第九百七十三夜 第九百七十四夜 第九百七十五夜 第九百七十六夜 第九百七十七夜 第九百七十八夜 第九百七十九夜 第九百八十夜 第九百八十一夜 第九百八十二夜 第九百八十三夜 第九百八十四夜 第九百八十五夜 第九百八十六夜 第九百八十七夜 第九百八十八夜 第九百八十九夜 第九百九十夜 第九百九十一夜 第九百九十二夜 第九百九十三夜 第九百九十四夜 第九百九十五夜 第九百九十六夜 第九百九十七夜 第九百九十八夜 第九百九十九夜 第一千夜 第一千零一夜 尾声
关闭

第十八夜

夜幕降临。莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,哈里发命令记录下这个故事,送交皇家文库保存。

哈里发拉希德又问房主姑娘:“施妖术让你姐姐变形的那位白蛇仙子现在有消息吗?”

房主姑娘回答说:“那位仙女把她的一束头发交给我,对我说:‘你如果有事找我,就烧一根头发,我会立即出现在你的面前,哪怕我在戛夫山后。’”

“既然如此,你就赶快拿来头发烧一根吧!”哈里发急不可待。

房主姑娘拿出白蛇仙子给她留下的那束头发,抽出一根,哈里发接过来,用火一烧,当即发出一股气味,随后整个宫殿颤动起来,并且听到“隆隆”响声……

突然间,白蛇仙子出现了。仙子是位穆斯林,向哈里发行穆斯林问候说:“信士们的长官,你好哇!”

哈里发以穆斯林礼节回答说:“你好,安拉慈悯长在。”

“这位姑娘曾经给我恩惠,因为她救过我的命,我是大恩无处报啊!正是她杀死了我的劲敌。我也亲眼见到她的两个姐姐怎样谋害她,因而我决计为她报仇。我本想杀死她的那两个姐姐,但怕她感到为难,所以把她俩变成了两条黑狗。信士们的长官,我是穆斯林,看在你和这位姑娘的面上,我决意拯救她那两个姐姐。”白蛇仙子说。

哈里发说:“就请你解救解救那两位女子吧!然后再着手办那位被打的姑娘的事。我们验证一下,倘若姑娘的话属实,我就替她报仇雪恨。”

白蛇仙子说:“信士们的长官,我可以帮助你抓到那个虐待这位姑娘、拿走她钱财的人;不过,那个人是你最亲近的人。”

白蛇仙子取来一碗水,对着水念了几句咒语,然后往这两条狗的身上洒了少许水,同时说:“恢复你俩原来的人形吧!”

感赞伟大安拉,顷刻之间,两条黑狗变成了两个女子。白蛇仙子说:“信士们的长官,打这位女子的不是别人,而是你的儿子艾敏。你儿子听说姑娘有闭月羞花之貌,便爱在心中,他计谋与她结为终生友好,并要她发誓不怀二心。后来他怀疑她违背了誓言,才发生了毒打这位姑娘的事。”

接着,白蛇仙子把全部经过对哈里发讲了个一清二楚,哈里发大吃一惊。他说:“赞美安拉,在我的手中,这两位女子得救了。”

哈里发随后把儿子艾敏叫到面前,问明了那位女子的经历与儿子的关系,儿子并没有隐瞒事情的真相,一一如实相告。

哈里发随之唤来法官和证人,又叫来那三个流浪汉、房主姑娘和原先变成黑狗的两个姐姐,当场写就婚书,让本是王子的三位流浪汉与房主姑娘三姐妹分别结为百年友好,并配备家什与奴隶,为他们提供所需要的一切,让他们居住在巴格达王宫中。哈里发命令王太子艾敏与被打的看门姑娘破镜重圆,给了姑娘许多钱,并特为他俩建造了一座豪华宫殿。哈里发则纳采买姑娘为妃,当夜共庆洞房花烛之喜。

次日清晨,哈里发下令为新的宠妃单独造了一处宫殿,安排宫女专门伺候,专拨银两,让之安享天伦之乐。

讲到这里,莎赫札德戛然止声。

妹妹杜娅札德说:“姐姐,天还早着呢,再讲一个故事吧!”

莎赫札德说:“如蒙国王陛下允许,我愿意再讲一个故事。”

舍赫亚尔国王说:“天色尚早,莎赫札德,你就接着再讲一个故事给我听吧!”

莎赫札德开始讲《三个苹果的故事》:

相传,一天夜里,哈里发哈伦·拉希德对宰相贾法尔说:“喂,相爷阁下,今夜我想微服进城私访一趟,问问老百姓对行政官、执法官有何意见;凡是被控告的,都要革其职、罢其官,该扣押的扣押,该判刑的判刑,决不能手软。”

贾法尔宰相说:“那是再好也不过的了!”

一番化装之后,哈里发·拉希德带着宰相贾法尔、刑部大臣迈斯鲁尔进到城中,漫步市场。三人路经一条胡同时,看见一老翁头顶着渔网和篮子,手提一根棍子,慢腾腾地走着,边走边嘟囔着什么,像是在吟诗,末几句吟诵道:

人们对我说,

你是位大学问家。

在众人当中,

你就像明月悬在夜天。

不要这样说了!

有学问不如有万贯金钱。

若把我送进当铺,

仅带着笔和纸,

恐怕到赎回之日,

没有人肯出钱。

穷人的生活多么苦,

得知的确令人心慌意乱:

炎热的夏季缺吃少喝,

冬天无地避寒;

行走时只有狗相随,

处境悲惨实难言。

向谁诉说心中的苦?

谁会说声可怜?

像这样活着,

不如早一天入土得安。

哈里发听到老翁吟诵的诗,对贾法尔宰相说:“你瞧,这是一个穷老汉。听他吟诵的诗歌,可以知道他正处于饥饿状态。”

随后,哈里发走上前去,问老翁:“老人家,你是做什么的呀?”

老翁说:“主公,我是打鱼的。一家大小,全靠我一个人养活。我忙了大半天,直到现在,一条鱼也没打上来,空手而回,用什么养家糊口呢!我不想活了,真想一死了却此生。”

贾法尔说:“你愿意跟我们回底格里斯河边再撒几网吗?到了那里,你只要撒上一网,我愿出一百第纳尔金币收买你这一网打上来的东西。”

渔翁听后,十分高兴,连忙说:“我愿意随你们回去。”

渔翁随之向河边走去,撒下渔网,片刻后,拉上来一看,但见打上来的是一口木箱,沉甸甸的。

哈里发接过木箱,发现箱子锁着,而且颇为沉重,于是掏出了一百第纳尔金币给了老翁,老翁拿着钱高高兴兴告别离去。

贾法尔和迈斯鲁尔抬着箱子,与哈里发一道回宫中,点着蜡烛,仔细察看。贾法尔和迈斯鲁尔打开箱子一看,发现里面放着一个缠着红色毛线的用椰枣树叶编成的篮子。他们割开缠在上面的线,见里面包着一层毛毯;揭开毛毯,露出裙子;撩开裙子,见里面包的是一具女性碎尸。

眼见此景,拉希德泪流满面。他对宰相说:“相爷阁下,在本王执政期间,竟有人敢于杀人,还把碎尸丢入河里,凶手逍遥法外,让世人骂我,真是岂有此理!好大胆呀!我一定要查出杀害这位女子的凶手,把他送上断头台!”

哈里发沉思片刻,又对贾法尔说:“我凭阿巴斯王朝列位哈里发起誓,你要立即派人缉拿凶手,为女子伸冤!如果抓不到凶手,我就把你连同你的四十个堂兄弟,一并绞死在宫门外!”

哈里发怒不可遏,语气严厉。

贾法尔说:“陛下,容我在三天之内办成此事。”

“给你三天时间。”哈里发命令道。

贾法尔告别哈里发,走出宫门,步入城中,胸中十分憋闷,心想:“我哪晓得凶手是谁?到哪里缉拿凶手呢?假若抓到的不是真正凶手,罪责必在我,我该怎么办呢?”

贾法尔回到相府,一连三日没有出门。第四天,哈里发派人传宰相进宫,贾法尔闷闷不乐,漫步来到王宫。

哈里发问:“抓到那凶手了吗?”

贾法尔宰相说:“求陛下宽恕。我又不是未卜先知,怎么晓得凶手是谁呢?”

哈里发大怒,下令将贾法尔绞死在王宫大门外,同时差传令官沿巴格达大街叫喊:“诸位老少,听我传令:当朝宰相贾法尔·巴尔马克及其四十位堂兄弟,今天就要被绞死在王宫大门外。谁想观看,尽快前往!都来看哪,绞死宰相了!”

听说要绞死宰相,众人大惊,纷纷走出街巷,争相观看处死当朝宰相贾法尔及其四十位堂兄弟的场面,但谁也不知原因何在。

哈里发下令竖起绞刑架,贾法尔及其四十位堂兄弟被带到绞刑架下,刽子手一旁站立,等候哈里发发令。在场观看的人,无不为贾法尔及其堂兄弟痛哭落泪。

正在这个时候,一位青年快步走出人群,但见他眉清目秀,衣冠楚楚,英姿勃发。

青年走到贾法尔宰相面前,说:“相爷,你是王公之首,百姓的保护伞,你可平安无事了。你们在箱子里发现的那女子是我杀的。你们就把我杀死,为女子雪恨吧!”

宰相贾法尔一惊,庆幸自己可免于一死,但深为青年难过。

人们正议论纷纷时,突见一老人走出人群,快步行至贾法尔和青年面前,向二人问安后,说:“相爷,请不要相信这个小伙子的话。那女子不是他杀的,而是我杀的,拿我问罪吧!”

青年说:“相爷,这老翁年迈糊涂,自己也不知道自己在说什么。杀那女子的凶手是我,拿我抵罪吧!”

老翁对青年说:“孩子,你还年轻,刚刚尝到人生的美味,而我已经活够了,让我替相爷以及他的堂兄弟们死吧!杀死女子的是我呀,看在安拉的面上,就拿我抵罪吧。”

贾法尔觉得奇怪,随后将青年和老人一起带到哈里发面前,说:“信士们的长官,我把凶手带来了。”

哈里发问:“凶手在哪儿?”

“这个小伙子说自己是凶手,而这位老者说小伙子在撒谎,并说他才是凶手。”

哈里发打量青年和老人,问道:“你们俩究竟谁是凶手?”

“我是!”青年人说。

“不是他,是我。”老翁争辩道。

哈里发对贾法尔说:“把他俩一道绞死!”

贾法尔说:“假若凶手只有一个,我们却处死一双,岂非妄杀无辜吗?”

青年说:“凭开天辟地的安拉起誓,我是杀人凶手,且证据在手。”

随后,青年将杀人经过说了一遍。

哈里发听后认定杀人犯的确是眼前这位年轻人,不免觉得有些奇怪,便问:“年轻人,你为何要枉杀无辜呢?为什么杀了人,又要自首,要求以死抵罪呢?”

青年说:“信士们的长官,你有所不知:那女子是我的妻子,也是我的堂妹;这老人是我的叔叔,我妻子的父亲,也是我的岳父。

“我与堂妹成亲时,堂妹是个好姑娘。感谢安拉,过门后,她为我生了三个男孩儿。

“我妻子很爱我,手勤脚快,待我很好,无可挑剔。本月初,我见她病得厉害,便请来医生,终于治好了她的病。我想让她到浴室洗澡,她在进浴室前,对我说:‘我想吃一种东西。’我问:‘什么东西?’‘苹果,我想吃苹果,闻闻味,再咬上一口。’

“我随即进城,到处寻觅苹果,不惜用一枚金币换一个苹果;但是,连一个苹果的影子也没找到。回到家里,我一夜没合眼。

“第二天天刚亮,我就出了家门,转了一个果园又一个果园,也没有看到苹果。恰巧遇到一位老园丁,问他哪里有卖苹果的,老人说:‘孩子,这种水果非常稀少,只有巴士拉皇家园林里才有,那里有位老园丁,他专为哈里发保存着新鲜苹果。’

“我带着纯真的友情回到妻子身边,高高兴兴告诉妻子,说我将去巴士拉找苹果。

“我一去一回十五天,终于从巴士拉老园丁那里用三个第纳尔金币买回来三个苹果,送到妻子面前。

“妻子接过苹果,因为已高烧多日,身体虚弱不堪,什么都吃不下,把苹果放在了一边。

“不久,妻子终于康复,我开始回店中经营生意。一天,我正坐在店里,突然看见一黑奴手里拿着一个苹果玩。我问他:‘你这个苹果是从哪儿弄来的?’黑奴一笑,说:‘这个嘛,是从我的相好那里要来的。我好久不见她,这次一见,发现她身体很弱,但身边却有三个苹果,她对我说:‘这是我那个乌龟丈夫特地从巴士拉用三个第纳尔金币买来的。于是,我从她那里拿了一个苹果。’

“信士们的长官,我听他这样一说,我顿感眼前一片漆黑,怒气难抑,当即锁上店门,奔回家中。我见苹果少了一个,因为盛怒,一时失去了理智。我问妻子:‘苹果……怎么少了一个?’妻子说:‘我不晓得哪儿去了。’

“因此,我相信黑奴说的全是真话,于是抄起一把刀,骑在她的身上,先切下妻子的脑袋,把尸体斩成几段,迅速收拾起来,用裙子包好,再用毯子裹上,放在一个用椰枣树叶编的篮子里,拿红毛线缠上,然后放入一口木箱,上好锁,用骡子将木箱驮到河边,沉到底格里斯河中了。

“凭安拉起誓,信士们的长官,赶快绞死我吧,以便为我妻子伸冤,也好让我免于世界末日的清算①。”

青年沉默片刻,接着说:“我把她沉入底格里斯河里,谁也不知道。我回到家里,见我的大孩子在哭,其实他不知道我把他母亲的碎尸丢人河里。我问儿子:‘你哭什么呢?’孩子说:‘我从妈妈那里拿来了一个苹果,在胡同里正跟弟弟玩时,忽见一高个子黑奴走来,抢走我的苹果,还问我是从哪里弄来的。我告诉他,那是爸爸特意从巴士拉为妈妈买的;因为妈妈在生病,爸爸花了三个第纳尔金币,才买来三个苹果。那黑鬼抢走了苹果,还打了我一巴掌,然后跑了。我真怕妈妈为这件事还要打我一顿。’

“听孩子这么一说,我才知道那个黑奴是个骗子,说的全是谎话,他是在败坏我堂妹的名声。我相信自己是错杀了妻子,随后禁不住大哭起来。

“就在这时,这位老人出现在我的面前;他就是我的叔父、我妻子的父亲。我把事情告诉了他,他坐在我的身边,我俩一直哭到半夜。我们为她哀悼五天。直到今天,我还为错杀妻子悔恨不已。信士们的长官,凭皇家列祖列宗起誓,你赶快绞死我吧!为我妻子伸冤!”

讲到这里,哈里发惊愕不已,说:“凭安拉起誓,我只杀那个坏黑奴……”

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

————————

①世界末日的清算:伊斯兰教术语,指造物主信仰的安拉对人们的最终审判和总清算。该教认为在世界末日,被安拉复活的人们跪在安拉面前,依据记载每个人在今世全部行为的功过簿,逐个地审判其进天堂或下地狱。

下一章

儿童故事分类

热门故事推荐

回到顶部