童真网LOGO
首页 儿童故事
首页>儿童故事 >著名童话故事 >一千零一夜 >一千零一夜 >第五十五夜
目录
目录
引子 第一夜 第二夜 第三夜 第四夜 第五夜 第六夜 第七夜 第八夜 第九夜 第十夜 第十一夜 第十二夜 第十三夜 第十四夜 第十五夜 第十六夜 第十七夜 第十八夜 第十九夜 第二十夜 第二十一夜 第二十二夜 第二十三夜 第二十四夜 第二十五夜 第二十六夜 第二十七夜 第二十八夜 第二十九夜 第三十夜 第三十一夜 第三十二夜 第三十三夜 第三十四夜 第三十五夜 第三十六夜 第三十七夜 第三十八夜 第三十九夜 第四十夜 第四十一夜 第四十二夜 第四十三夜 第四十四夜 第四十五夜 第四十六夜 第四十七夜 第四十八夜 第四十九夜 第五十夜 第五十一夜 第五十二夜 第五十三夜 第五十四夜 第五十五夜 第五十六夜 第五十七夜 第五十八夜 第五十九夜 第六十夜 第六十一夜 第六十二夜 第六十三夜 第六十四夜 第六十五夜 第六十六夜 第六十七夜 第六十八夜 第六十九夜 第七十夜 第七十一夜 第七十二夜 第七十三夜 第七十四夜 第七十五夜 第七十六夜 第七十七夜 第七十八夜 第七十九夜 第八十夜 第八十一夜 第八十二夜 第八十三夜 第八十四夜 第八十五夜 第八十六夜 第八十七夜 第八十八夜 第八十九夜 第九十夜 第九十一夜 第九十二夜 第九十三夜 第九十四夜 第九十五夜 第九十六夜 第九十七夜 第九十八夜 第九十九夜 第一百夜 第一百零一夜 第一百零二夜 第一百零三夜 第一百零三夜 第一百零四夜 第一百零五夜 第一百零六夜 第一百零七夜 第一百零八夜 第一百零四夜 第一百零五夜 第一百零九夜 第一百零六夜 第一百一十夜 第一百零七夜 第一百一十一夜 第一百零八夜 第一百零九夜 第一百一十二夜 第一百一十夜 第一百一十三夜 第一百一十一夜 第一百一十四夜 第一百一十二夜 第一百一十三夜 第一百一十五夜 第一百一十四夜 第一百一十六夜 第一百一十五夜 第一百一十六夜 第一百一十七夜 第一百一十七夜 第一百一十八夜 第一百一十八夜 第一百一十九夜 第一百二十夜 第一百二十一夜 第一百二十二夜 第一百二十三夜 第一百二十四夜 第一百二十五夜 第一百二十六夜 第一百二十七夜 第一百二十八夜 第一百二十九夜 第一百三十夜 第一百三十一夜 第一百三十二夜 第一百三十三夜 第一百三十四夜 第一百三十五夜 第一百三十六夜 第一百三十七夜 第一百三十八夜 第一百三十九夜 第一百四十夜 第一百四十一夜 第一百四十二夜 第一百四十三夜 第一百四十四夜 第一百四十五夜 第一百四十六夜 第一百四十七夜 第一百四十八夜 第一百四十九夜 第一百五十夜 第一百五十一夜 第一百五十二夜 第一百五十三夜 第一百五十四夜 第一百五十五夜 第一百五十六夜 第一百五十七夜 第一百五十八夜 第一百五十九夜 第一百六十夜 第一百六十一夜 第一百六十二夜 第一百六十三夜 第一百六十四夜 第一百六十五夜 第一百六十六夜 第一百六十七夜 第一百六十八夜 第一百六十九夜 第一百七十夜 第一百七十一夜 第一百七十二夜 第一百七十三夜 第一百七十四夜 第一百七十五夜 第一百七十六夜 第一百七十七夜 第一百七十八夜 第一百七十九夜 第一百八十夜 第一百八十一夜 第一百八十二夜 第一百八十三夜 第一百八十四夜 第一百八十五夜 第一百八十六夜 第一百八十七夜 第一百八十八夜 第一百八十九夜 第一百九十夜 第一百九十一夜 第一百九十二夜 第一百九十三夜 第一百九十四夜 第一百九十五夜 第一百九十六夜 第一百九十七夜 第一百九十八夜 第一百九十九夜 第二百夜 第二百零一夜 第二百零二夜 第二百零三夜 第二百零四夜 第二百零五夜 第二百零六夜 第二百零七夜 第二百零八夜 第二百零九夜 第二百一十夜 第二百一十一夜 第二百一十二夜 第二百一十三夜 第二百一十四夜 第二百一十五夜 第二百一十六夜 第二百一十七夜 第二百一十八夜 第二百一十九夜 第二百二十夜 第二百二十一夜 第二百二十二夜 第二百二十三夜 第二百二十四夜 第二百二十五夜 第二百二十六夜 第二百二十七夜 第二百二十八夜 第二百二十九夜 第二百三十夜 第二百三十一夜 第二百三十二夜 第二百三十三夜 第二百三十四夜 第二百三十五夜 第二百三十六夜 第二百三十七夜 第二百三十八夜 第二百三十九夜 第二百四十夜 第二百四十一夜 第二百四十二夜 第二百四十三夜 第二百四十四夜 第二百四十五夜 第二百四十六夜 第二百四十七夜 第二百四十八夜 第二百四十九夜 第二百五十夜 第二百五十一夜 第二百五十二夜 第二百五十三夜 第二百五十四夜 第二百五十五夜 第二百五十六夜 第二百五十七夜 第二百五十八夜 第二百五十九夜 第二百六十夜 第二百六十一夜 第二百六十二夜 第二百六十三夜 第二百六十四夜 第二百六十五夜 第二百六十六夜 第二百六十七夜 第二百六十八夜 第二百六十九夜 第二百七十夜 第二百七十一夜 第二百七十二夜 第二百七十三夜 第二百七十四夜 第二百七十五夜 第二百七十六夜 第二百七十七夜 第二百七十八夜 第二百七十九夜 第二百八十夜 第二百八十一夜 第二百八十二夜 第二百八十三夜 第二百八十四夜 第二百八十五夜 第二百八十六夜 第二百八十七夜 第二百八十八夜 第二百八十九夜 第二百九十夜 第二百九十一夜 第二百九十二夜 第二百九十三夜 第二百九十四夜 第二百九十五夜 第二百九十六夜 第二百九十七夜 第二百九十八夜 第二百九十九夜 第三百夜 第三百零一夜 第三百零二夜 第三百零三夜 第三百零四夜 第三百零五夜 第三百零六夜 第三百零七夜 第三百零八夜 第三百零九夜 第三百一十夜 第三百一十一夜 第三百一十二夜 第三百一十三夜 第三百一十四夜 第三百一十五夜 第三百一十六夜 第三百一十七夜 第三百一十八夜 第三百一十九夜 第三百二十夜 第三百二十一夜 第三百二十二夜 第三百二十三夜 第三百二十四夜 第三百二十五夜 第三百二十六夜 第三百二十七夜 第三百二十八夜 第三百二十九夜 第三百三十夜 第三百三十一夜 第三百三十二夜 第三百三十三夜 第三百三十四夜 第三百三十五夜 第三百三十六夜 第三百三十七夜 第三百三十八夜 第三百三十九夜 第三百四十夜 第三百四十一夜 第三百四十二夜 第三百四十三夜 第三百四十四夜 第三百四十五夜 第三百四十六夜 第三百四十七夜 第三百四十八夜 第三百四十九夜 第三百五十夜 第三百五十一夜 第三百五十二夜 第三百五十三夜 第三百五十四夜 第三百五十五夜 第三百五十六夜 第三百五十七夜 第三百五十八夜 第三百五十九夜 第三百六十夜 第三百六十一夜 第三百六十二夜 第三百六十三夜 第三百六十四夜 第三百六十五夜 第三百六十六夜 第三百六十七夜 第三百六十八夜 第三百六十九夜 第三百七十夜 第三百七十一夜 第三百七十二夜 第三百七十三夜 第三百七十四夜 第三百七十五夜 第三百七十六夜 第三百七十七夜 第三百七十八夜 第三百七十九夜 第三百八十夜 第三百八十一夜 第三百八十二夜 第三百八十三夜 第三百八十四夜 第三百八十五夜 第三百八十六夜 第三百八十七夜 第三百八十八夜 第三百八十九夜 第三百九十夜 第三百九十一夜 第三百九十二夜 第三百九十三夜 第三百九十四夜 第三百九十五夜 第三百九十六夜 第三百九十七夜 第三百九十八夜 第三百九十九夜 第四百夜 第四百零一夜 第四百零二夜 第四百零三夜 第四百零四夜 第四百零五夜 第四百零六夜 第四百零七夜 第四百零八夜 第四百零九夜 第四百一十夜 第四百一十一夜 第四百一十二夜 第四百一十三夜 第四百一十四夜 第四百一十五夜 第四百一十六夜 第四百一十七夜 第四百一十八夜 第四百一十九夜 第四百二十夜 第四百二十一夜 第四百二十二夜 第四百二十三夜 第四百二十四夜 第四百二十五夜 第四百二十六夜 第四百二十七夜 第四百二十八夜 第四百二十九夜 第四百三十夜 第四百三十一夜 第四百三十二夜 第四百三十三夜 第四百三十四夜 第四百三十五夜 第四百三十六夜 第四百三十七夜 第四百三十八夜 第四百三十九夜 第四百四十夜 第四百四十一夜 第四百四十二夜 第四百四十三夜 第四百四十四夜 第四百四十五夜 第四百四十六夜 第四百四十七夜 第四百四十八夜 第四百四十九夜 第四百五十夜 第四百五十一夜 第四百五十二夜 第四百五十三夜 第四百五十四夜 第四百五十五夜 第四百五十六夜 第四百五十七夜 第四百五十八夜 第四百五十九夜 第四百六十夜 第四百六十一夜 第四百六十二夜 第四百六十三夜 第四百六十四夜 第四百六十五夜 第四百六十六夜 第四百六十七夜 第四百六十八夜 第四百六十九夜 第四百七十夜 第四百七十一夜 第四百七十二夜 第四百七十三夜 第四百七十四夜 第四百七十五夜 第四百七十六夜 第四百七十七夜 第四百七十八夜 第四百七十九夜 第四百八十夜 第四百八十一夜 第四百八十二夜 第四百八十三夜 第四百八十四夜 第四百八十五夜 第四百八十六夜 第四百八十七夜 第四百八十八夜 第四百八十九夜 第四百九十夜 第四百九十一夜 第四百九十二夜 第四百九十三夜 第四百九十四夜 第四百九十五夜 第四百九十六夜 第四百九十七夜 第四百九十八夜 第四百九十九夜 第五百夜 第五百零一夜 第五百零二夜 第五百零三夜 第五百零四夜 第五百零五夜 第五百零六夜 第五百零七夜 第五百零八夜 第五百零九夜 第五百一十夜 第五百一十一夜 第五百一十二夜 第五百一十三夜 第五百一十四夜 第五百一十五夜 第五百一十六夜 第五百一十七夜 第五百一十八夜 第五百一十九夜 第五百二十夜 第五百二十一夜 第五百二十二夜 第五百二十三夜 第五百二十四夜 第五百二十五夜 第五百二十六夜 第五百二十七夜 第五百二十八夜 第五百二十九夜 第五百三十夜 第五百三十一夜 第五百三十二夜 第五百三十三夜 第五百三十四夜 第五百三十五夜 第五百三十六夜 第五百三十七夜 第五百三十八夜 第五百三十九夜 第五百四十夜 第五百四十一夜 第五百四十二夜 第五百四十三夜 第五百四十四夜 第五百四十五夜 第五百四十六夜 第五百四十七夜 第五百四十八夜 第五百四十九夜 第五百五十夜 第五百五十一夜 第五百五十二夜 第五百五十三夜 第五百五十四夜 第五百五十五夜 第五百五十六夜 第五百五十七夜 第五百五十八夜 第五百五十九夜 第五百六十夜 第五百六十一夜 第五百六十二夜 第五百六十三夜 第五百六十四夜 第五百六十五夜 第五百六十六夜 第五百六十七夜 第五百六十八夜 第五百六十九夜 第五百七十夜 第五百七十一夜 第五百七十二夜 第五百七十三夜 第五百七十四夜 第五百七十五夜 第五百七十六夜 第五百七十七夜 第五百七十八夜 第五百七十九夜 第五百八十夜 第五百八十一夜 第五百八十二夜 第五百八十三夜 第五百八十四夜 第五百八十五夜 第五百八十六夜 第五百八十七夜 第五百八十八夜 第五百八十九夜 第五百九十夜 第五百九十一夜 第五百九十二夜 第五百九十三夜 第五百九十四夜 第五百九十五夜 第五百九十六夜 第五百九十七夜 第五百九十八夜 第五百九十九夜 第六百夜 第六百零一夜 第六百零二夜 第六百零三夜 第六百零四夜 第六百零五夜 第六百零六夜 第六百零七夜 第六百零八夜 第六百零九夜 第六百一十夜 第六百一十一夜 第六百一十二夜 第六百一十三夜 第六百一十四夜 第六百一十五夜 第六百一十六夜 第六百一十七夜 第六百一十八夜 第六百一十九夜 第六百二十夜 第六百二十一夜 第六百二十二夜 第六百二十三夜 第六百二十四夜 第六百二十五夜 第六百二十六夜 第六百二十七夜 第六百二十八夜 第六百二十九夜 第六百三十夜 第六百三十一夜 第六百三十二夜 第六百三十三夜 第六百三十四夜 第六百三十五夜 第六百三十六夜 第六百三十七夜 第六百三十八夜 第六百三十九夜 第六百四十夜 第六百四十一夜 第六百四十二夜 第六百四十三夜 第六百四十四夜 第六百四十五夜 第六百四十六夜 第六百四十七夜 第六百四十八夜 第六百四十九夜 第六百五十夜 第六百五十一夜 第六百五十二夜 第六百五十三夜 第六百五十四夜 第六百五十五夜 第六百五十六夜 第六百五十七夜 第六百五十八夜 第六百五十九夜 第六百六十夜 第六百六十一夜 第六百六十二夜 第六百六十三夜 第六百六十四夜 第六百六十五夜 第六百六十六夜 第六百六十七夜 第六百六十八夜 第六百六十九夜 第六百七十夜 第六百七十一夜 第六百七十二夜 第六百七十三夜 第六百七十四夜 第六百七十五夜 第六百七十六夜 第六百七十七夜 第六百七十八夜 第六百七十九夜 第六百八十夜 第六百八十一夜 第六百八十二夜 第六百八十三夜 第六百八十四夜 第六百八十五夜 第六百八十六夜 第六百八十七夜 第六百八十八夜 第六百八十九夜 第六百九十夜 第六百九十一夜 第六百九十二夜 第六百九十三夜 第六百九十四夜 第六百九十五夜 第六百九十六夜 第六百九十七夜 第六百九十八夜 第六百九十九夜 第七百夜 第七百零一夜 第七百零二夜 第七百零三夜 第七百零四夜 第七百零五夜 第七百零六夜 第七百零七夜 第七百零八夜 第七百零九夜 第七百一十夜 第七百一十一夜 第七百一十二夜 第七百一十三夜 第七百一十四夜 第七百一十五夜 第七百一十六夜 第七百一十七夜 第七百一十八夜 第七百一十九夜 第七百二十夜 第七百二十一夜 第七百二十二夜 第七百二十三夜 第七百二十四夜 第七百二十五夜 第七百二十六夜 第七百二十七夜 第七百二十八夜 第七百二十九夜 第七百三十夜 第七百三十一夜 第七百三十二夜 第七百三十三夜 第七百三十四夜 第七百三十五夜 第七百三十六夜 第七百三十七夜 第七百三十八夜 第七百三十九夜 第七百四十夜 第七百四十一夜 第七百四十二夜 第七百四十三夜 第七百四十四夜 第七百四十五夜 第七百四十六夜 第七百四十七夜 第七百四十八夜 第七百四十九夜 第七百五十夜 第七百五十一夜 第七百五十二夜 第七百五十三夜 第七百五十四夜 第七百五十五夜 第七百五十六夜 第七百五十七夜 第七百五十八夜 第七百五十九夜 第七百六十夜 第七百六十一夜 第七百六十二夜 第七百六十三夜 第七百六十四夜 第七百六十五夜 第七百六十六夜 第七百六十七夜 第七百六十八夜 第七百六十九夜 第七百七十夜 第七百七十一夜 第七百七十二夜 第七百七十三夜 第七百七十四夜 第七百七十五夜 第七百七十六夜 第七百七十七夜 第七百七十八夜 第七百七十九夜 第七百八十夜 第七百八十一夜 第七百八十二夜 第七百八十三夜 第七百八十四夜 第七百八十五夜 第七百八十六夜 第七百八十七夜 第七百八十八夜 第七百八十九夜 第七百九十夜 第七百九十一夜 第七百九十二夜 第七百九十三夜 第七百九十四夜 第七百九十五夜 第七百九十六夜 第七百九十七夜 第七百九十八夜 第七百九十九夜 第八百夜 第八百零一夜 第八百零二夜 第八百零三夜 第八百零四夜 第八百零五夜 第八百零六夜 第八百零七夜 第八百零八夜 第八百零九夜 第八百一十夜 第八百一十一夜 第八百一十二夜 第八百一十三夜 第八百一十四夜 第八百一十五夜 第八百一十六夜 第八百一十七夜 第八百一十八夜 第八百一十九夜 第八百二十夜 第八百二十一夜 第八百二十二夜 第八百二十三夜 第八百二十四夜 第八百二十五夜 第八百二十六夜 第八百二十七夜 第八百二十八夜 第八百二十九夜 第八百三十夜 第八百三十一夜 第八百三十二夜 第八百三十三夜 第八百三十四夜 第八百三十五夜 第八百三十六夜 第八百三十七夜 第八百三十八夜 第八百三十九夜 第八百四十夜 第八百四十一夜 第八百四十二夜 第八百四十三夜 第八百四十四夜 第八百四十五夜 第八百四十六夜 第八百四十七夜 第八百四十八夜 第八百四十九夜 第八百五十夜 第八百五十一夜 第八百五十二夜 第八百五十三夜 第八百五十四夜 第八百五十五夜 第八百五十六夜 第八百五十七夜 第八百五十八夜 第八百五十九夜 第八百六十夜 第八百六十一夜 第八百六十二夜 第八百六十三夜 第八百六十四夜 第八百六十五夜 第八百六十六夜 第八百六十七夜 第八百六十八夜 第八百六十九夜 第八百七十夜 第八百七十一夜 第八百七十二夜 第八百七十三夜 第八百七十四夜 第八百七十五夜 第八百七十六夜 第八百七十七夜 第八百七十八夜 第八百七十九夜 第八百八十夜 第八百八十一夜 第八百八十二夜 第八百八十三夜 第八百八十四夜 第八百八十五夜 第八百八十六夜 第八百八十七夜 第八百八十八夜 第八百八十九夜 第八百九十夜 第八百九十一夜 第八百九十二夜 第八百九十三夜 第八百九十四夜 第八百九十五夜 第八百九十六夜 第八百九十七夜 第八百九十八夜 第八百九十九夜 第九百夜 第九百零一夜 第九百零二夜 第九百零三夜 第九百零四夜 第九百零五夜 第九百零六夜 第九百零七夜 第九百零八夜 第九百零九夜 第九百一十夜 第九百一十一夜 第九百一十二夜 第九百一十三夜 第九百一十四夜 第九百一十五夜 第九百一十六夜 第九百一十七夜 第九百一十八夜 第九百一十九夜 第九百二十夜 第九百二十一夜 第九百二十二夜 第九百二十三夜 第九百二十四夜 第九百二十五夜 第九百二十六夜 第九百二十七夜 第九百二十八夜 第九百二十九夜 第九百三十夜 第九百三十一夜 第九百三十二夜 第九百三十三夜 第九百三十四夜 第九百三十五夜 第九百三十六夜 第九百三十七夜 第九百三十八夜 第九百三十九夜 第九百四十夜 第九百四十一夜 第九百四十二夜 第九百四十三夜 第九百四十四夜 第九百四十五夜 第九百四十六夜 第九百四十七夜 第九百四十八夜 第九百四十九夜 第九百五十夜 第九百五十一夜 第九百五十二夜 第九百五十三夜 第九百五十四夜 第九百五十五夜 第九百五十六夜 第九百五十七夜 第九百五十八夜 第九百五十九夜 第九百六十夜 第九百六十一夜 第九百六十二夜 第九百六十三夜 第九百六十四夜 第九百六十五夜 第九百六十六夜 第九百六十七夜 第九百六十八夜 第九百六十九夜 第九百七十夜 第九百七十一夜 第九百七十二夜 第九百七十三夜 第九百七十四夜 第九百七十五夜 第九百七十六夜 第九百七十七夜 第九百七十八夜 第九百七十九夜 第九百八十夜 第九百八十一夜 第九百八十二夜 第九百八十三夜 第九百八十四夜 第九百八十五夜 第九百八十六夜 第九百八十七夜 第九百八十八夜 第九百八十九夜 第九百九十夜 第九百九十一夜 第九百九十二夜 第九百九十三夜 第九百九十四夜 第九百九十五夜 第九百九十六夜 第九百九十七夜 第九百九十八夜 第九百九十九夜 第一千夜 第一千零一夜 尾声
关闭

第五十五夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,杜姆康在伙夫夫妇的精心照料下,身体恢复了健康。他想念亲人,想念家乡。

杜姆康问伙夫:“这里离大马士革多远?”

伙夫说:“六天路程。”

“你能让我到大马士革去吗?”

“你还是个小青年,我怎么能让你独自去呢?你如果想去大马士革,我就和你一道去。如果妻子听我的,想和我一道去,我就在大马士革安家。因为我实在不愿意和你分手。”

伙夫转脸对妻子说:“你愿意跟我一起到大马士革去,还是想住在这里呢?因为我要送这小伙子去大马士革,过几天才能回来。凭安拉起誓,我真舍不得离开他,担心他在路上遇着劫匪。”

妻子说:“我和你们俩一起去。”

伙夫说:“赞美安拉,你愿意和我们一道去太好了。”

伙夫夫妻二人商定与杜姆康一起去大马士革,便开始了准备工作。伙夫卖掉家中的东西。雇了一匹毛驴,经过六天跋涉,于傍晚时分,到达了大马士革,住了下来。

伙夫照习惯上街买吃的喝的。他们在那里仅仅过了五天,伙夫的妻子便病倒了,没过几天,就与世长辞了。这使杜姆康感到十分难过,因为正是由于那位妇女的精心照料,自己才摆脱了病魔,恢复了健康。

伙夫对妻子过世感到十分难过,杜姆康见伙夫痛苦无比,便说:“不要过分悲伤,迟早我们都会进这个门的。”

伙夫望着杜姆康说:“孩子,安拉会嘉奖你的。安拉会以恩德补偿我们的损失,消除我们的痛苦。孩子,你能陪我到大马士革大街上逛一逛,让我散散心吗?”

杜姆康说:“我完全乐意!”

伙夫站起来,拉着杜姆康的手,来到一个牲口棚下,看到那里有许多峰骆驼,驮着大箱子、绸缎等物,还有许多匹宝马,数不清的奴仆和衣着整洁的主人,一片乱哄哄。杜姆康问:“这些奴仆、骆驼和马匹是谁的?”

一个奴仆回答道:“这是大马士革总督送给欧麦尔·努阿曼国王的礼物,其中还有沙姆的地方税收款。”

杜姆康听人这样一说,不禁热泪盈眶。他吟诵道:

我有一事欲问:

用什么方法能解思念情?

选择信使传音讯,

信使怎能传递衷情?

或许劝我忍耐,

不见亲人只觉心中空空。

杜姆康又吟道:

即使他们离开我,

但他们仍然居于我的心。

美貌虽消,

思念之情不会消隐。

命中有缘与你相会,

长话再叙情亲。

杜姆康吟完诗,不禁泪如雨下。

伙夫说:“孩子,我还不相信你真正恢复健康。你只管宽心就是了。不要哭泣啦!我真担心你旧病复发。”

伙夫又是安慰他,又是和他开玩笑。杜姆康不住地唉声叹气,为自己在异乡、与姐姐失散深感忧伤,止不住泪水潸然下落。杜姆康吟道:

上路备足干粮,

何惧死神临头!

现实充满欺诈忧虑,

虚无缥缈事难求。

人生何不如此,

晨起上路傍晚止留。

杜姆康为自己远离家乡而痛哭失声,伙夫也为自己失去了妻子而哭了起来。但是,伙夫耐心地安慰杜姆康,直到次日天亮,太阳东升。

伙夫说:“喂,孩子,看来你好像想起了你的国家。”

杜姆康说:“是的。阿伯,我不能总住在这里。我把你托付给安拉,我就要跟着这支驼队一起走了,和他们一起回我的国家去。”

伙夫说:“我和你一道走,因为我不能离开你。我为你做了一件好事,还想为你效力,把好事做到底,一直把你送回你的国家去!”

杜姆康说:“安拉必定会嘉奖你的。”

杜姆康听伙夫说愿意跟自己一道走,心中十分高兴。伙夫走去买了些必需用品和一头毛驴。伙夫对杜姆康说:“你骑着这头毛驴上路吧!若在路上骑累了,你就下来走一走。”

杜姆康说:“安拉为你祝福,安拉会助我报答你的。你为我做的好事,就连同胞兄弟也是做不到的。”

他俩与那支驼队一起踏上了去往巴格达的路。

让我们再回过头来看看努兹蔓的情况。

努兹蔓蒙上驮夫丢下的那件斗篷,离开弟弟杜姆康,走出耶路撒冷的那家客栈,一心想找点活儿做,也好挣点钱给弟弟买些烤肉吃。

来到街上,努兹蔓不知道该往哪里走,禁不住哭了起来。一方面,努兹蔓想着弟弟,另一方面,又思念亲人和家乡。她祈求安拉为她排除这些灾难,于是吟道:

夜幕垂降之时,

只觉得疾病缠心。

因思念情深,

使我感到痛苦不堪。

别离的烦恼袭来,

话多不知从何始说。

忧愁令我断肠,

几乎陷入死神网罗。

忧烦搅乱心境,

思念之火烧我。

泪水不住淌,

我如何才能挣脱?

低头时期盼相见,

抬眼却又束手无良蓑。

谁可教我神法,

助我斩杀忧鬼愁魔?

可怜我的心田,

思念情燃起了烈火;

烈焰使人惆怅,

怨言何其多!

埋怨我的人啊,

可理解我的处境之恶?

我已忍耐不下去了,

表述难为笔墨。

我凭友情起誓,

愉悦心态从未有过;

此话发自内心,

我的虔诚不必多说。

请夜公代我传信,

开言切匆迟疑;

但求夜神作证:

无眠长夜何多!

努兹蔓吟罢,向前走去。她边走边左右望看。正在这时,一个贝都因老头儿带着五个阿拉伯人走来。老人看到努兹蔓,见她容颜俊美,但头上却蒙着破斗篷布,心想:“好漂亮的姑娘,但看上去根穷。不论她是本城人或外乡人,我一定要设法把她弄到手!”

于是,贝都因老头儿慢慢地跟了过去,终于在路的狭窄处两人相遇在一起。他呼喊努兹蔓,向她问好。他说:“姑娘,你是自由人,还是奴隶?”

努兹蔓听到有人问她,转眼望去,回答道:“凭我的生命起誓,我是自由人,不是奴隶。在我的身上你会看到苦难的象征。”

“姑娘,我生了六个女儿,死去五个,只有小的女儿活了下来,我见到你,就想问你,你究竟是本城人,还是外乡人;我想让你到我家去陪陪我的小女儿,给她些安慰;让她和你一起玩,忘掉失去姐姐们的痛苦。假若就你一个人,我会把你当作我的亲生骨肉的。”

努兹蔓听老头儿这样一说,暗自心想:“也许在这个老翁家里,我就平安无事了。”她羞涩地低下头去,说道:“大叔,我是外乡人,还有一个生病的弟弟呢。我到你那里去有一个条件,白天在你家里,晚上回去照顾我的弟弟;假如你接受这个条件,我就跟你去。因我是个外乡女孩子,本是位高贵女子,现在却沦落成了低贱人。我和我的弟弟是从希贾兹来的,我担心弟弟不知道我在什么地方。”

贝都因老头儿听完努兹蔓的话,心想:“凭安拉起誓,我的目的就要实现了。”他说:“那不要紧的呀!我只要你白天和我的小女儿一块儿玩,晚上你就可以回你弟弟那里去;如果你愿意,可让你弟弟搬到我家去住。”

贝都因老头儿甜言蜜语,终于打动了努兹蔓的心,同意到老头儿家打工,于是跟着老人走去。

贝都因老头儿在前面走,努兹蔓在后面紧跟,一直走到老头儿的同伴们那里,只见他们已经备好骆驼,驮着许多货物,还带着水和干粮。

贝都因老头儿本是劫匪,老奸巨猾,诡计多端,既无女儿,亦无儿子,编出那些谎言,就是为了拐骗这个可怜的姑娘。

老劫匪边走边与努兹蔓姑娘说话,赶着骆驼,不知不觉走出了耶路撒冷城。来到城外一看,见同伴们已骑着骆驼上路,老劫匪便骑上一峰骆驼追赶而去。

他们走了大半夜,努兹蔓方才明白那个老头儿是在撒谎,自己上了当,禁不住哭了起来。此时此刻,他们怕有人发现他们,便向山中走去了。

天快亮时,他们勒缰驻足。老劫匪走到努兹蔓跟前,说道:“姑娘,你哭什么?凭安拉起誓,你若再哭,我就把你打死!”

听到这种恶语,努兹蔓痛不欲生,真想一死了之。她望着老劫匪说:“你这个该下地狱的老坏蛋,你欺骗我,把我骗到这里来,对我耍弄阴谋,我怎么能相信你呢?”

“丫头片子!你敢这样和我说话!”

老劫匪说着举起鞭子走过去,朝努兹蔓身上狠抽,边抽打边说:“你若不住口,我就宰了你!”

努兹蔓沉默片刻,想到病中的弟弟,不禁暗自落泪。

第二天,努兹蔓望着老劫匪,说:“你怎好用这样的阴谋手段将我骗至这荒山之中呢?你究竟安的什么心?”

老劫匪听后心一狠,说道:“丫头,你还敢向我说这种话!”

话音未落,举起鞭子向姑娘后背抽去,直打得努兹蔓死去活来。努兹蔓爬过去吻老劫匪的双脚,老劫匪这才收起鞭子。老劫匪边骂边说:“凭我的锥形帽起誓,如若我听见你再哭泣,我就把你的舌头割下来,塞进你的两腿之间。”

努兹蔓没有答声,沉默无语了,只觉得脊背疼痛难忍。她盘腿坐着,垂着头,开始想自己的处境,想病中的弟弟,想自己由公主变成了贱民,远离家乡,寂寞孤独,禁不住泪淌腮边,凄然吟道:

岁月有进退,

乐极必然生悲。

人生总有尽头,

长命百岁总有一日归。

我思欺压受惊怕,

此难何年何月一风吹?

富贵荣华转眼逝,

贵中亦蕴藏着卑微。

目的未达到希望已破灭,

独处异乡无亲随。

但托路人捎个信儿,

报知家亲儿垂泪。

贝都因老劫匪听完姑娘吟诵的诗,同情慈悯之心顿生,走到姑娘跟前,为她擦了擦泪,递给她一个大麦饼,然后说:“我发脾气的时候,是不喜欢别人跟我顶嘴的。从今以后,你再不要对我说那种过火的荒唐话!我将把你卖给一个像我这样的好人,他会好生对待你的,就像我现在这样对待你。”

“你待我多好啊……”

姑娘因夜深更长而感到肚子饿得厉害,于是啃了几口大麦饼。

夜半时分,贝都因老头儿吩咐伙伴上路……

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

下一章

儿童故事分类

热门故事推荐

回到顶部